"بعد سبعة أيام" - Translation from Arabic to French

    • sept jours après
        
    • après sept jours
        
    • sept jours plus tard
        
    • sept jours suivant
        
    i. La phase préparatoire se termine sept jours après la signature de l'Accord; UN ' 1` تستكمل المرحلة التحضيرية بعد سبعة أيام من توقيع هذا الاتفاق؛
    JOUR J = sept jours après la dernière heure du jour où l'Accord relatif à la Bosnie-Herzégovine aura été signé à Genève. UN يوم الصفر = اليوم الواقع بعد سبعة أيام من منتصف ليلة يوم توقيع الاتفاق المتعلق بالبوسنة والهرسك في جنيف.
    Ils ont été libérés sept jours après leur arrestation faute de preuve. UN وأطلق سراحهما بعد سبعة أيام لعدم وجاهة الدعوى.
    après sept jours, il a été remis en liberté, mais seulement après avoir signé une déclaration selon laquelle il cesserait toutes activités politiques. UN وأطلقت سراحه بعد سبعة أيام من الاحتجاز ولكن بعد تعهده كتابياً بالتوقف عن أنشطته السياسية.
    Sa famille aurait été convoquée pour récupérer sa dépouille sept jours plus tard. UN وأُفيد بأن أسرته استُدعيت لأخذ جثته بعد سبعة أيام.
    L'auteur est parti en République du Congo sept jours après avoir été libéré de la prison de Makala parce qu'il craignait pour sa sécurité. UN وغادر صاحب البلاغ جمهورية الكونغو الديمقراطية بعد سبعة أيام من إطلاق سراحه من سجن ماكالا خوفاً على سلامته.
    L'auteur est parti en République du Congo sept jours après avoir été libéré de la prison de Makala parce qu'il craignait pour sa sécurité. UN وغادر صاحب البلاغ جمهورية الكونغو الديمقراطية بعد سبعة أيام من إطلاق سراحه من سجن ماكالا خوفاً على سلامته.
    Ils auraient été exécutés tous les trois le 31 mai 1996, sept jours après leur arrestation; UN ويدعى تنفيذ عقوبة اﻹعدام على المتهمين الثلاثة في ١٣ أيار/مايو ٦٩٩١، بعد سبعة أيام من القبض عليهم.
    Le BSCI soutient que ces fonctionnaires n'auraient pas dû modifier le prix de l'offre sept jours après l'ouverture des plis, d'autant plus que le prix était en l'occurrence le critère déterminant pour l'adjudication. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه ما كان ينبغي أن يعدل الموظفون سعر العطاء بعد سبعة أيام من فتح العطاءات المقدمة، لا سيما وأن السعر كان الأساس الذي استند إليه قرار تحديد العطاء الفائز.
    a) L'offre soumise par le fournisseur A avait été reçue sept jours après la date de clôture de l'appel d'offres, mais avait été acceptée sans justification écrite; UN (أ) ورد العرض المقدم من المورد ألف بعد سبعة أيام من انتهاء مهلة تقديم العطاءات، ولكن تم قبوله دون أي مبرر موثق؛
    3.4 Le conseil prétend également que l'inculpation pour meurtre n'ayant été notifiée à l'auteur que sept jours après sa mise en détention, le paragraphe 3 a) de l'article 14 et les paragraphes 2 et 3 de l'article 9 du Pacte ont été violés. UN 3-4 كذلك يدَّعي المحامي أن صاحب البلاغ لم يُخطر باتهامه بالقتل إلا بعد سبعة أيام من إيداعه في الاحتجاز، وبالتالي تكون الفقرة 3(أ) من المادة 14، والفقرتان 2 و3 من المادة 9 قد انتهكت.
    La lettre du Ministre soudanais des affaires étrangères adressée au Secrétaire général de l'OUA le 28 décembre, sept jours après que l'Éthiopie a présenté l'affaire devant le Conseil de sécurité lors d'une réunion officieuse, relève bien de la même tactique dilatoire déjà adoptée par le Soudan. UN والرسالة الموجهة من وزير خارجية السودان إلى اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في ٢٨ كانون اﻷول/ديسمبر، بعد سبعة أيام من قيام اثيوبيا بإحاطة مجلس اﻷمن علما بالمسألة، تدخل ضمن نفس نمط اﻷساليب التحويلية التي يتبعها السودان.
    5.2 En ce qui concerne l'article 9 du Pacte, le conseil conteste l'argument de l'État partie selon lequel M. Grant connaissant la nature des faits pour lesquels il avait été arrêté, il n'était pas nécessaire de l'informer des motifs de son arrestation et sa comparution devant une autorité habilitée à exercer des fonctions judiciaires sept jours après son arrestation était raisonnable. UN ٥-١ يوافق المحامي في عرضه المؤرخ ٧ آذار/مارس ١٩٩٥ على دراسة الموضوع في هذه المرحلة. ٥-٢ وفيما يتعلق بالمادة ٩ من العهد يفند المحامي رأي الدولة الطرف الذي يقول إنه نظرا لمعرفة بيتر غرانت بموضوع التهمة المزعومة التي اعتقل بسببها، كان من المقبول احضاره أمام القاضي بعد سبعة أيام من اعتقاله.
    111. L'article 6 du Règlement a été modifié également pour tenir compte des amendements et pour faire mention de l'entrée en vigueur des modifications sept jours après la publication d'un document officiel du Tribunal (document IT). UN ١١١ - كما عدلت القاعدة ٦ لاستيعاب التغييرات التي أجريت للقواعد واﻹشارة إلى التغييرات التي يبدأ نفاذها بعد سبعة أيام من صدور وثيقة رسمية عن المحكمة )وثيقة المحكمة الدولية( بهذا الشأن.
    3.2 L'auteur se déclare victime de violations du paragraphe 1 de l'article 9 et du paragraphe 3 d) de l'article 14, du fait qu'un avocat n'a été chargé de le défendre que le 16 mars 1999, sept jours après son arrestation. UN 3-2 ويدّعي صاحب البلاغ أنه ضحية انتهاك الفقرة 1 من المادة 9 والفقرة 3(د) من المادة 14، بسبب تعيين محامٍ له في 16 آذار/مارس 1999، أي بعد سبعة أيام من توقيفه.
    Le conseil allègue aussi que l'auteur n'a été informé des faits qui lui étaient reprochés qu'après sept jours, lors de sa comparution devant le responsable de l'enquête et qu'il n'a pas été traduit dans le plus court délai devant un juge. UN كما يدعي المحامي بأن صاحب البلاغ لم يبلغ بالتهم الموجهة اليه إلا بعد سبعة أيام أثناء مثوله أمام ضابط التحقيق، وأنه لم يعرض على القاضي على وجه السرعة.
    Bien qu'il soit proposé dans le Livre blanc d'accorder systématiquement aux demandeurs d'asile placés en détention le droit à une audience en vue de leur éventuelle mise en liberté sous condition après sept jours de détention, l'aide juridictionnelle nécessaire risque de faire souvent défaut. UN ورغم أن الكتاب اﻷبيض يقترح أن يكون لطالب اللجوء المحتجز حق تلقائي في جلسة استماع بشأن الكفالة بعد سبعة أيام من الاحتجاز، لا تتوفر في حالات عديدة مساعدة قانونية للمحتجز في جلسة الاستماع المخصصة للكفالة.
    En ce qui concerne la durée de l'interrogatoire, M. Ismonov a été détenu au bureau régional de l'UBOP pendant plusieurs jours et ce n'est qu'après sept jours, c'est-à-dire le 10 novembre 2010, qu'il a été arrêté et qu'un rapport de police a été rédigé. UN 37- وفيما يتعلق بطول مدة النظر في القضية، فقد أبقي على السيد إسمونوف في الفرع الإقليمي لإدارة مكافحة الجريمة المنظمة في ولاية سوغد لعدة أيام ولم يعتبر موقوفاً إلا بعد سبعة أيام أي في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 وحُرر تقرير الشرطة في الحادث.
    Pour donner suite à la demande d'organiser un recensement de la population au seuil du troisième millénaire, le Kenya effectuera son sixième recensement national du siècle; il commencera la nuit du 24 au 25 août 1999 pour se terminer sept jours plus tard, le 31 août 1999. UN وتمشيا مع الدعوة إلى إجراء إحصاءات سكانية ونحن ندخل اﻷلفية الثالثة، ستجري كينيا إحصاءها السكاني السادس في هذا القرن بدءا مع ليلة ٢٤-٢٥ آب/أغسطس ١٩٩٩ لينتهي بعد سبعة أيام في يوم ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٩.
    Elle sera annulée dans les sept jours suivant la publication si le Parlement est réuni en session, et dans les vingt et un jours dans le cas contraire. UN ويسقط البيان بعد سبعة أيام من نشره إذا كان البرلمان منعقداً، وإلا ففي غضون واحد وعشرين يوماً من نشره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more