"بعد سبع سنوات" - Translation from Arabic to French

    • sept ans après
        
    • après sept ans
        
    • après sept années
        
    • Sept ans plus tard
        
    • bout de sept ans
        
    • sept années après
        
    De ce point de vue, nous constatons avec regret que, sept ans après avoir été ouvert à la signature, le Traité de Pelindaba n'est toujours pas entré en vigueur. UN وفي هذا الصدد، نعرب عن قلقنا لأن معاهدة بيليندابا لم تدخل حيز النفاذ حتى الآن، بعد سبع سنوات من فتح باب التوقيع عليها.
    sept ans après la chute d'un monde polarisé, et à moins de trois ans de l'an 2000, nous vivons déjà dans une nouvelle ère. UN بعد سبع سنوات من انهيار استقطاب العالم، وقبل أقل من ٣ سنوات على سنة ٢٠٠٠، فإننا نعيش في مرحلة جديدة.
    Le Burundi est exsangue, détruit et ruiné après sept ans de guerre, trois ans d'embargo et de gel de la coopération internationale. UN إن بوروندي بلد مستنزف ومدمر ومفلس بعد سبع سنوات من الحرب وثلاث سنوات من فرض الحظر وتجميد المساعدة الدولية.
    Écoute, si après sept ans de folles théories tu n'as pas encore été interné, je pense que tu es hors de danger. Open Subtitles ،اسمع، لو بعد سبع سنوات من نظرياتك المجنونة ،لم تضع تحت الحراسة بعد عندها أعتقد أنك آمن تماماً
    Aujourd'hui, après sept années d'affrontement, la paix règne au Tadjikistan. UN اليوم، بعد سبع سنوات من المواجهة، يسود السلام في طاجيكستان.
    après sept années, ces quotas seront portés à 40 %. UN وينبغي أن تزداد هذه النسبة لتصل إلى 40 في المائة بعد سبع سنوات إضافية.
    Sept ans plus tard, le bilan est beaucoup plus nuancé. UN وتبدو المحصلة بعد سبع سنوات دون ذلك بكثير.
    Les migrants qui suivent ces cours jusqu'au bout et de façon satisfaisante pourront être naturalisés au bout de sept ans au lieu de huit. UN ويمكن أن يجنّس المهاجرون الذين يتمّون دورة الإدماج بنجاح بعد سبع سنوات بدلا من ثماني سنوات.
    Dans le cas de dossiers clos faute de preuves ou d’intérêt public, le suspect peut demander au chef de la division d’enquête de la police, sept ans après la clôture du dossier, d’effacer son nom du fichier. UN وفي حالة الملفات التي حفظت بسبب عدم كفاية الأدلة أو بسبب عدم وجود مبرر لتوجيه الاتهام يستطيع المشبوه أن يقدم طلبا لرئيس مباحث الشرطة بعد سبع سنوات من حفظ الملف طالبا رفع اسمه من السجل.
    Le Kazakhstan, sept ans après avoir choisi d'être une démocratie et une société ouverte, prend aujourd'hui des mesures tangibles pour intensifier ses réformes politiques. UN وكازاخستان، بعد سبع سنوات من اختيارها الديمقراطية وأن تكون مجتمعا مفتوحا، تتخذ اليوم خطوات ملموسة لتكثيف إصلاحاتها السياسية.
    Malheureusement, sept ans après la Conférence historique d'examen et de prorogation de 1995 des parties au TNP, et plus de deux ans après la Conférence d'examen du TNP de 2000, rien n'indique que de tels efforts aient été observés dans la région. UN وللأسف، بعد سبع سنوات منذ انعقاد المؤتمر التاريخي للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار عام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها، وأكثر من سنتين منذ مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000، لا يظهر أي دليل على نتيجة لهذا الجهد في المنطقة.
    B. Évaluation générale des droits de l'homme au Guatemala sept ans après les Accords de paix UN باء - تقييم عام لحالة حقوق الإنسان في غواتيمالا بعد سبع سنوات من توقيع اتفاقات السلام
    À cet égard, je ne puis que regretter que, près de sept ans après l'approbation du protocole additionnel type, seuls 39 pays aient conclu des protocoles additionnels. UN وإنني لآسف، في هذا الشأن، ألا توضع البروتوكولات الإضافية موضع تنفيذ إلا من قبل 39 بلدا بعد سبع سنوات تقريبا من الموافقة على البروتوكول الإضافي النموذجي.
    Ce pourcentage sera porté à 40 % après sept ans. UN وسيرتفع هذا الرقم إلى 40 في المائة بعد سبع سنوات.
    Cette étape marque le départ de la plus importante réforme économique après sept ans d'instabilité. UN وتمثل هذه الخطوة بداية لأهم إصلاح اقتصادي بعد سبع سنوات من عدم الاستقرار.
    Nous devons reconnaître qu'après sept ans d'efforts infructueux, l'on n'a pu se mettre d'accord que sur la nécessité d'augmenter le nombre des sièges au Conseil. UN وينبغي لنا أن نعترف بأننا بعد سبع سنوات من الجهود العقيمة لم نستطع أن نتفق إلا على ضرورة زيادة عدد أعضاء المجلس فحسب.
    Néanmoins, après sept ans d'efforts constants d'application de ces programmes, la Jordanie demeure sur la liste des 51 Etats que la Banque mondiale considère comme lourdement endettés. UN بيد أنه بعد سبع سنوات من الجهود الجسورة لتنفيذ تلك البرامج، ما زال اﻷردن من بين ٥١ دولة يصنفها البنك الدولي على أنها شديدة المديونية.
    Figurez-vous qu'après sept années de dévouement et de travail acharné, c'est à Matt que le Dr Harmon va laisser son affaire. Open Subtitles هل تصدق أنه بعد سبع سنوات من التفاني والعمل الجاد، و الدكتور هارمون هو ذاهب لإعطاء رجال الأعمال لمات؟
    Le système commercial mondial a toutefois été stimulé par la conclusion à la fin de l'année des négociations commerciales multilatérales (négociations d'Uruguay) après sept années de négociations. UN ومع ذلك، فإن الوصول بجولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف الى خاتمة ناجحة قرب نهاية عام ١٩٩٣، بعد سبع سنوات من المفاوضات، قد أعطى دفعة قوية لنظام التجارة العالمية.
    Le système commercial mondial a toutefois été stimulé par la conclusion à la fin de l'année des négociations commerciales multilatérales (négociations d'Uruguay) après sept années de négociations. UN ومع ذلك فإن الوصول بجولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف، قرب نهاية عام ١٩٩٣، بعد سبع سنوات من المفاوضات الى خاتمة ناجحة، أعطى دفعة قوية لنظام التجارة العالمي.
    Sept ans plus tard, le bilan est beaucoup plus nuancé. UN وتبدو المحصلة بعد سبع سنوات أكثر غموضاً.
    Les dossiers sont détruits au bout de sept ans. Open Subtitles أَى اتصال كل سجلات الحدث مُحطمة بعد سبع سنوات
    Or, les faits ont été découverts pas moins de sept années après l'incitation à la débauche des premières victimes et il était impossible de déterminer avec exactitude, pour aucun des enfants, quand le premier rapport sexuel avait eu lieu. UN ومع ذلك، فإن هذه الجرائم كُشفت بعد سبع سنوات أو أقل من إفساده أولى ضحاياه، وكان من المستحيل تحديد الوقت بالضبط الذي حدثت فيه المضاجعة الأولى مع أي من الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more