"بعد ظهر اليوم نفسه" - Translation from Arabic to French

    • l'après-midi du même jour
        
    • même jour dans l'après-midi
        
    • le même jour
        
    La première victime a été relâchée dans l'après-midi du même jour, mais la seconde n'a été relâchée que trois jours plus tard. UN وأخلي سبيل الضحية الأولى بعد ظهر اليوم نفسه إلا أنه لم يخل سبيل الضحية الثانية إلا بعد ثلاثة أيام.
    11. La Commission a tenu des consultations officieuses dans la matinée du mercredi 28 octobre 1992 et a commencé les travaux de sa session officielle dans l'après-midi du même jour. UN ١١ - وأجرت اللجنة مشاورات غير رسمية صباح اﻷربعاء٨ ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢، وبدأت دورتها الرسمية بعد ظهر اليوم نفسه.
    Au début de l'après-midi du même jour, cet appareil a de nouveau violé l'espace aérien de la République de Chypre ainsi que les règlements internationaux régissant la circulation aérienne en survolant la région de Karpas avant de repartir vers la région d'information de vol d'Ankara. UN وفي بداية فترة بعد ظهر اليوم نفسه انتهكت الطائرة مرة أخرى نظم حركة الطيران الدولي والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص بالتحليق فوق منطقة كارباسيا قبل أن تخرج متجهة إلى منطقة أنقرة لمعلومات الطيران.
    Du fait de la pression exercée par le public, toutes les personnes arrêtées ont été relâchées le même jour, dans l'après-midi. UN ونتيجة لضغط الرأي العام أطلق سراح معظم المعتقلين بعد ظهر اليوم نفسه.
    Les conclusions et recommandations du Groupe seraient examinées dans la matinée du 23 avril, et adoptées dans l'après-midi du même jour. UN وسيتم النظر في استنتاجات وتوصيات الفريق صباح اليوم التالي، ٣٢ نيسان/أبريل، وتُعتمد بعد ظهر اليوم نفسه.
    3.2 L'auteur affirme en outre que, au tribunal, l'enquêteur a indiqué lors de sa déposition qu'il avait inculpé l'auteur dans la matinée du 3 avril 1980, alors que les résultats de l'autopsie effectuée par le médecin légiste n'avaient été connus que dans l'après-midi du même jour. UN ٣-٢ كما يذكر صاحب البلاغ أن الضابط المحقق شهد في المحكمة أنه وجه إليه تهمة القتل صباح يوم ٣ نيسان/أبريل ٠٨٩١، في حين أن نتيجة التشريح الذي قام به خبير الطب الشرعي لم تعرف إلا بعد ظهر اليوم نفسه.
    Les appareils sont repartis le même jour dans l'après-midi. UN وعادت الطائرة بعد ظهر اليوم نفسه.
    9. Lors de l'établissement du calendrier des travaux, il a été prévu de consacrer une partie de la matinée du 20 octobre 2005 à la rédaction du rapport sur les travaux du Comité et d'approuver ce rapport, le même jour, dans l'après-midi. UN 9- تقرَّر أثناء وضع الجدول الزمني للأعمال تخصيص جزء من صباح يوم 20 تشرين الأول/أكتوبر 2005 لصياغة التقرير عن أعمال لجنة العلم والتكنولوجيا واعتماد هذا التقرير بعد ظهر اليوم نفسه.
    9. Lors de l'établissement du calendrier des travaux, il a été prévu de consacrer une partie de la matinée du 28 août 2003 à la rédaction du rapport sur les travaux du CST et d'approuver ce rapport, le même jour, dans l'après-midi. UN 9- تقرر إبان وضع الجدول الزمني للأعمال تخصيص جزء من صباح يوم 28 آب/أغسطس 2003 لصياغة التقرير عن أعمال لجنة العلم والتكنولوجيا واعتماد هذا التقرير بعد ظهر اليوم نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more