"بعد عام واحد" - Translation from Arabic to French

    • un an après
        
    • après un an
        
    • UN AN PLUS TARD
        
    • une année après
        
    • au bout d'un an
        
    • an après son
        
    Au moins un an après TT3 TT5 UN بعد عام واحد على الأقل من الجرعة الثالثة
    Au moins un an après TT4 UN بعد عام واحد على الأقل من الجرعة الرابعة
    Une hyperpigmentation et des cicatrices étaient encore visibles un an après l'administration. UN وظل الاختضاب المفرط والخدوش واضحة بعد عام واحد من المعالجة.
    Il est maintenant possible de modifier le nom et le sexe apparaissant dans le Registre de la population islandaise sur demande, après un an de traitement hormonal. UN ويمكن حالياً تغيير الاسم ونوع الجنس في سجلات آيسلندا عند الطلب بعد عام واحد من العلاج الهرموني.
    L'absence de dispositions indiquant ce qui se passe après un an équivaut à autoriser les employeurs à licencier les travailleuses pour cause de responsabilités familiales. UN وعدم الإشارة إلى ما يمكن أن يحدث بعد عام واحد مساو للسماح لأرباب الأعمال بتسريح العاملات بسبب المسؤوليات العائلية.
    UN AN PLUS TARD, pourtant, l'optimisme et la volonté politique mobilisée au Sommet du Millénaire ne semblent pas être aussi vigoureux. UN إلا أنه يبدو أن التفاؤل والإرادة السياسية المنبثقين عن مؤتمر قمة الألفية قد فقدا قوتهما بعد عام واحد.
    une année après sa création, UNITAID a déjà décaissé plus de 250 millions de dollars dans 80 pays bénéficiaires. UN والمرفق بعد عام واحد من إنشائه، أنفق أكثر من 250 مليون دولار في 80 بلدا مستفيدا.
    au bout d'un an, j'ai renoncé. Mon plan était trop compliqué pour Herbert. Open Subtitles بعد عام واحد إستسلمت ، أدركت أنها خطة معقدة أكثر من اللازم لهيربرت
    Une hyperpigmentation et des cicatrices étaient encore visibles un an après l'administration. UN وظل الاختضاب المفرط والخدوش واضحة بعد عام واحد من المعالجة.
    Pour bien faire, il faudrait que le manuel soit publié un an après l'adoption des recommandations internationales par la Commission. UN وينبغي، كوضع أمثل، أن يصدر الدليل بعد عام واحد من اعتماد اللجنة للتوصيات الدولية لإحصاءات الطاقة.
    La désillusion a été totale seulement un an après l'élection de Medvedev, lorsqu'une nouvelle accusation a été formulée à l'encontre de Khodorkovsky et Lebedev, cette fois-ci pour détournement de fonds à hauteurs de milliards de roubles et blanchiment d'argent. News-Commentary بيد أن خيبة الأمل بلغت ذروتها بعد عام واحد فقط من انتخاب ميدفيديف ، حين أقيمت دعوى قضائية جديدة ضد خودوركوفسكي و ليبيديف ، بتهمة اختلاس الملايين وغسل الأموال هذه المرة.
    Ces deux organes devraient commencer à fonctionner aussitôt que possible après l'entrée en vigueur de la Convention, qui interviendra un an après la date de dépôt du soixantième instrument de ratification ou d'adhésion à la Convention. UN ويتوقع أن تبدأ هاتان الهيئتان أداء مهامهما في أقرب وقت ممكن بعد نفاذ الاتفاقية الذي يبدأ بعد عام واحد من تاريخ إيداع الصك الستين للتصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها.
    Le Comité félicite le Gouvernement liechtensteinois d’avoir présenté son rapport initial dans les délais impartis un an après son adhésion à la Convention. UN ١٥١ - تشيد اللجنة بحكومة ليختنشتاين ﻷنها قدمت تقريرها اﻷولي في حينه، أي بعد عام واحد من انضمامها إلى المعاهدة.
    Ainsi, les femmes risquent plus que les hommes de mourir un an après une première crise cardiaque, elles souffrent aussi de manière disproportionnée de la malnutrition et subissent de graves complications du diabète. UN فالمرأة، على سبيل المثال، معرّضة بدرجة أكبر من الرجل لخطر الموت بعد عام واحد من الإصابة بأول نوبة قلبية، كما إنها تعاني بصورة غير متناسبة من سوء التغذية، ومن المضاعفات الخطيرة لمرض السكري.
    Le Ghana est devenu partie aux Conventions de Genève de 1949 un an après avoir accédé à l'indépendance et a adopté en 2009 une loi visant à incorporer au droit interne les dispositions de ces instruments et des Protocoles I et II. UN وأصبحت غانا طرفا في اتفاقيات جنيف المعقودة عام 1949 بعد عام واحد من نيلها استقلالها، وقامت في 2009 بسن قانون تشريعي يدمج هذه الصكوك والبروتوكولين الأول والثاني في القانون المحلي.
    Il est regrettable que le Groupe de travail spécial sur le transfert de technologie de la Commission du développement durable ait dû renoncer à ses travaux après un an d'efforts. UN وأعرب المتكلم عن أسفه لاضطرار الفريق العامل المخصص المعني بنقل التكنولوجيا والتابع للجنة التنمية المستدامة إلى وقف أعماله بعد عام واحد.
    237. La représentante a indiqué que la loi sur le divorce de 1997 disposait que l'altération profonde du lien conjugal constituait le seul motif de divorce et permettait de divorcer après un an de mariage. UN ٢٣٧ - وأشارت الممثلة إلى أن قانون الطلاق لعام ١٩٩٧ ينص على أن الانهيار الذي يتعذر إصلاحه يمثل السبب الوحيد للطلاق ويسمح بطلب الطلاق بعد عام واحد من الزواج.
    Emprunts remboursables après un an UN الاقتراضات المستحقة السداد بعد عام واحد
    Cette nuit, en nous séparant, il me promit de revenir UN AN PLUS TARD, la nuit de l'Aïd, sur ce point. Open Subtitles في تلك الليلة و نحن نقف على الجسر قطع لي وعداً بعد عام واحد وفي ليلة العيد سنتقابل على هذا الجسر قبل غروب الهلال
    Aujourd'hui, UN AN PLUS TARD et près de trois ans depuis qu'existe le Système de certification, le Processus de Kimberley a fait de nouveaux progrès importants relativement aux objectifs énoncés par l'Assemblée. UN والآن، بعد عام واحد وبعد مرور ثلاثة أعوام تقريبا على وجود نظام إصدار شهادات المنشأ، خطت عملية كيمبرلي خطوات إضافية هامة وفقا للأهداف التي حددتها الجمعية.
    Conscient de l'impact de la maladie, le Gouvernement éthiopien a mis en œuvre le projet < < Faire reculer le paludisme > > en tant que mouvement social au niveau national en 2000, soit une année après l'achèvement du plan stratégique quinquennal du pays. UN إن الحكومة الإثيوبية، إدراكا منها لأثر المرض، نفذت في عام 2000 مشروع دحر الملاريا بوصفه تحركا اجتماعيا على الصعيد الوطني، بعد عام واحد من الانتهاء من خطة البلد الاستراتيجية لفترة الخمس سنوات.
    L'une d'elles a recommandé que cette force fasse l'objet d'un examen au bout d'un an. UN وأُوصي باستعراض القدرة بعد عام واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more