"بعد عدة" - Translation from Arabic to French

    • après plusieurs
        
    • dans quelques
        
    • après quelques
        
    • au bout de plusieurs
        
    • plus tard
        
    • après de nombreuses
        
    • après des
        
    • suite à plusieurs
        
    • suite de plusieurs
        
    • dans deux
        
    • 'issue de plusieurs
        
    • après un certain nombre
        
    • bout de quelques
        
    • au terme de plusieurs
        
    • après bien des
        
    Dans 15 cas, il a été indiqué que les personnes en question avaient été libérées après plusieurs années au secret. UN ففي 15 حالة أُبلغ أن الأشخاص المعنيين قد أخلى سبيلهم بعد عدة سنوات من حبسهم سرا.
    Même après plusieurs jours, la baisse n'est pas notable. UN حتى أنه بعد عدة أيام، لا يوجد إنخفاض كبير.
    Ils furent détenus en vue de leur expulsion et, après plusieurs tentatives infructueuses de les expulser, la police des frontières les garda en détention à l'aéroport de Varsovie dans la zone de transit. UN واحتجزا بغرض طردهما، لكن شرطة الحدود أبقتهما رهن الاحتجاز في منطقة العبور بمطار وارسو بعد عدة محاولات فاشلة لطردهما.
    Revenez dans quelques jours quand elle sera à court d'oseille. Open Subtitles تعالي بعد عدة أيام عندما ينفذ منها المال
    Donc on l'amène au bloc et on dit aux flics qu'ils pourront l'interroger dans quelques heures. Open Subtitles سندخله في غرفة العمليات وأخبروا الشرطة أنه بإمكانهم أن يستجوبوه بعد عدة ساعات
    après quelques semaines, une tempête de sable a emporté mon kayak. Open Subtitles ولكن بعد عدة اسابيع قامت عاصفة رملية باخفاء الكاياك
    M. Mupepele a déclaré au Groupe que M. Goetz avait également procédé à un deuxième achat d’or convoyé par un courrier, ce que M. Goetz a fini par reconnaître après plusieurs demandes du Groupe. UN وقال السيد موبيبيلي للفريق إن السيد غويتز اشترى منه أيضا شحنة ثانية أرسلها له مع رسول له، وهو ما أقره السيد غويتز بعد عدة طلبات من الفريق.
    Nous nous félicitons de ce que le quatrième Dialogue de haut niveau sur le financement du développement ait finalement lieu, après plusieurs reports. UN يسعدنا أن يعقد الحوار الرابع الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية أخيرا بعد عدة تأخيرات.
    après plusieurs échanges de vues, les parties sont convenues qu'il était opportun de recourir à cette procédure tant pour des témoins de l'accusation que pour des témoins de la défense. UN واتفق الطرفان بعد عدة مناقشات على أن اللجوء إلى ذلك الإجراء يصلح لكل من شهود الإثبات والنفي.
    après plusieurs incidents entre les Machupes et les sociétés en question, un juge a ordonné la mise en détention de 18 personnes, dont M. Lindoqueo. UN وأفيد بأنه بعد عدة حوادث وقعت بين المابوتشي والشركات، أمر أحد القضاة باحتجاز 18 شخصاً، من بينهم السيد ليندوكيو.
    Durant cette période l'indice régional a chuté de 50% (taux cumulatif) après plusieurs années de hausse. UN وخلال هذه الفترة، انخفض الرقم القياسي اﻹقليمي بنسبة متراكمة قدرها ٥٠ في المائة بعد عدة سنوات من الزيادة.
    après plusieurs décennies d'efforts de développement, le nombre de pauvres dans le monde demeure si élevé qu'il devient embarrassant. UN بعد عدة عقود من الجهود الإنمائية، لا يزال عدد الفقراء في العالم مرتفعا إلى حد مخجل.
    Tu commences les cours dans quelques semaines et tu gagneras ce que tu apprendras Open Subtitles ,وستبدأ الدراسة بعد عدة أسابيع وبعدها يمكنك كسب المال خلال التعلم
    Vérifier ses voix respiratoires, c'est le 1er truc qu'on apprend, et tu es censée devenir interne dans quelques semaines ? Open Subtitles والتحقق من حلقه يعتبر من أولى مهام المتدربين ويفترض بك أن تكوني مقيمة بعد عدة أسابيع؟
    dans quelques années, tu pourrais raconter à tes petits-enfants : Open Subtitles هل تعلم.. بعد عدة سنين بإمكانك إخبارها لأحفادك
    Tu vois, je veux dire, mon 26ème anniversaire est dans quelques jours, et la dernière chose que j'aimerai faire c'est devenir folle. Open Subtitles عيدي السادس والعشرين قادم بعد عدة أيام و آخر شيء أريد أن أفعله هو أن أصبح به مجنونة
    Mais après quelques jours avec toi, j'ai craint qu'en te disant la vérité, tu me détestes pour t'avoir menti. Open Subtitles لكن بعد عدة أيام معك كنت أخشى إخبارك بالحقيقة وكنتِ ستكرهيني لأني كذبت في البداية
    Ils n'ont pas dépassé les limites du jardin de la nonciature et se sont laissés convaincre, après quelques heures, de se retirer à l'amiable. UN ولم يتعد الذين دخلوا المقر حدود الحديقة، وتم بعد عدة ساعات إقناعهم بمغادرة المكان بأسلوب ودي.
    au bout de plusieurs semaines, l'auteur a appris qu'elle avait emménagé dans une ville proche de Barcelone, Badalona. UN وعلم صاحب البلاغ بعد عدة أسابيع أن السيدة مونتالفو انتقلت إلى بادالونا، وهي مدينة قريبة من برشلونة.
    Des années plus tard, je partais et on avait plus vraiment besoin de lui. Open Subtitles بعد عدة سنوات، كنت مغادرة ولم نكن بحاجة إليه بعد الآن
    En Amérique centrale, après de nombreuses années de conflit, El Salvador est enfin en paix. UN وفي أمريكا الوسطى، بعد عدة سنوات من الصراع، تعيش السلفادور، أخيرا، في سلام.
    Il a des documentaires sur des personnes se réveillant après des années de... Open Subtitles هناك حالات موثقة لأناس استيقظوا بعد عدة سنوات
    Il a précisé qu'une législation stricte concernant les groupes religieux avait été adoptée dans l'État partie suite à plusieurs suicides de membres de sectes. UN وقال إن تشريعات صارمة بشأن المجموعات الدينية قد سُنت في الدولة الطرف بعد عدة عمليات انتحار أقدم عليها أعضاء في جماعات دينية.
    Quatrièmement, les progrès sociaux et économiques ont cessé à la suite de plusieurs guerres. UN رابعاً، توقف التقدم الاجتماعي والاقتصادي بعد عدة حروب.
    C'est le dossier qui sera remis à l'université dans deux ans. Open Subtitles بعد عدة سنوات ، هذه التصرفات ستصل لمنسوبي الكلية
    À l'issue de plusieurs visites de pays, le Rapporteur spécial a recommandé aux États Membres intéressés de revoir progressivement à la hausse le budget de la justice. UN وأوصى المقرر الخاص، بعد عدة زيارات قطرية، الدول الأعضاء المعنية بإعادة النظر في الميزانية المخصصة للسلطة القضائية بغية زيادتها تدريجياً.
    Nous sommes donc satisfaits qu'après un certain nombre d'années, cet objectif soit en vue. UN ولذلك، فإنه يسرنا أن نرى أن ذلك الهدف أصبح بعد عدة سنوات قريب المنال.
    Au bout de quelques heures, un membre de mon espèce me trouva. Open Subtitles بعد عدة ساعات عثر علي شخصاً من نوعي
    Or en l'absence d'automaticité dans la mise en œuvre de ces accords, des démarches successives auprès des différents États d'accueil potentiels doivent être entreprises, parfois sans résultat positif au terme de plusieurs jours. UN ولكن في غياب عنصر التلقائية في تنفيذ هذه الاتفاقات، يتعين إجراء مساع متتالية لدى دول استقبال محتمل مختلفة، دون أن تسفر في بعض الأحيان عن نتيجة إيجابية بعد عدة أيام.
    après bien des années, ce type de contrat a lui aussi été substantiellement révisé, également dans le cadre de la Loi n° 196 de 1997. UN وكان هذا النوع من العقود أيضا محل مراجعة شاملة بعد عدة أعوام، وذلك بواسطة القانون 196/1997.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more