"بعد قبول" - Translation from Arabic to French

    • après l'acceptation
        
    • après que
        
    • acceptée par
        
    • après l'admission
        
    • après avoir accepté
        
    • après acceptation par
        
    • fait qu'elles acceptent
        
    iii) Le défaut de fourniture de la garantie de bonne exécution requise, après l'acceptation de l'offre, ou le manquement, avant la signature du marché, à toute autre condition spécifiée dans le dossier de sollicitation. UN ' ٣ ' التخلف عن تقديم ضمان لازم لتنفيذ العقد بعد قبول العطاء أو عن الوفاء بأي شرط آخر سابق للتوقيع على عقد الاشتراء يكون منصوصا عليه في وثائق التماس العطاءات.
    iii) Le défaut de fourniture de la garantie de bonne exécution requise, après l'acceptation de l'offre, ou le manquement, avant la signature du marché, à toute autre condition spécifiée dans le dossier de sollicitation. UN ' ٣ ' التخلف عن تقديم ضمان لازم لتنفيذ العقد بعد قبول العطاء أو عن الوفاء بأي شرط آخر سابق للتوقيع على عقد الاشتراء يكون منصوصا عليه في وثائق التماس العطاءات.
    iii) Le défaut de fourniture de la garantie requise de bonne exécution du marché après l'acceptation de la soumission à retenir ou le manquement à toute autre condition préalable à la signature du marché spécifiée dans le dossier de sollicitation. UN `3` وعدم القيام بتقديم الضمانة المطلوبة لتنفيذ العقد بعد قبول العرض المقدّم الفائز، أو عدم الوفاء بأيّ شرط آخر سابق للتوقيع على عقد الاشتراء يكون منصوصا عليه في وثائق الالتماس.
    Selon le requérant toutefois, ces violations présumées ont eu des effets qui ont continué de se faire sentir après que l'État partie eut fait la déclaration prévue à l'article 22. UN بيد أن للانتهاكات المزعومة، حسب صاحب الشكوى، آثاراً استمرت بعد قبول الدولة الطرف باختصاص اللجنة بموجب المادة 22.
    L'interprétation résultant d'une déclaration interprétative d'un traité bilatéral faite par un État ou une organisation internationale partie à ce traité et acceptée par l'autre partie constitue l'interprétation authentique de ce traité. UN التفسير الناجم عن إعلان تفسيري لمعاهدة ثنائية وصادر عن دولة أو منظمة دولية طرف في هذه المعاهدة يصبح، بعد قبول الطرف الآخر له، التفسير الرسمي لهذه المعاهدة.
    Il serait bon qu'elle convienne en même temps de désigner un nouveau coordonnateur spécial chargé de tenir des consultations sur l'augmentation des membres de la Conférence à l'avenir, après l'admission des cinq pays considérés. UN ويمكن أن يتفق في نفس الوقت على تعيين منسق خاص جديد ليقوم بمشاورات من أجل توسيع المؤتمر مستقبلاً، بعد قبول البلدان الخمسة.
    Un exemple est la Jamaïque, qui après avoir accepté des prêts et des "conditionnalités" de la banque mondiale a perdu son plus grand marché de récolte en raison d'une compétition avec les importations de l'ouest. Open Subtitles ومن الأمثلة على ذلك, جامايكا بعد قبول قروض وشروط البنك الدولى, فقدتأكبرأسواقمحاصيلهابسبب المنافسةمعالوارداتالغربية .
    c) L’admission à la Caisse se fait par décision de l’Assemblée générale, sur la recommandation favorable du Comité mixte [de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies] après acceptation par l’organisation intéressée des statuts et conclusion d’un accord avec le Comité mixte sur les conditions qui régiront son admission.» UN " )ج( يكون القبول في عضوية الصندوق بقرار تتخذه الجمعية العامة بناء على توصية إيجابية من مجلس الصندوق، بعد قبول المنظمة المعنية لهذا النظام والتوصل إلى اتفاق مع المجلس على الشروط المنظمة لقبولها. "
    Pourtant, la plupart de ces prisonniers ont été détenus après l'acceptation de la feuille de route du Quatuor et il est manifeste que dans ces conditions, et alors que M. Arafat est assigné à résidence, il ne peut être question de la mise en oeuvre honnête de l'accord. UN لكن معظم هؤلاء المساجين اعتقل بعد قبول اللجنة الرباعية لخريطة الطريق. ومن الواضح أنه في ظل هذه الظروف وبقاء السيد عرفات تحت الإقامة الجبرية، لن يكون هناك تنفيذ صادق للاتفاقية.
    iii) Le défaut de fourniture de la garantie requise de bonne exécution du marché après l'acceptation de la soumission à retenir ou le manquement à toute autre condition préalable à la signature du marché spécifiée dans le dossier de sollicitation. UN `3` عدم تقديم الضمانة المطلوبة لتنفيذ العقد بعد قبول العرض المقدّم الفائز، أو عدم الوفاء بأيِّ شرط آخر سابق للتوقيع على عقد الاشتراء يكون منصوصاً عليه في وثائق الالتماس.
    Le requérant doit payer l'équivalent de 50 dollars, puis de 1 000 dollars après l'acceptation de son recours, mais il peut obtenir une exonération des frais en vertu de l'article 19-6 de la loi portant création de la Cour constitutionnelle. UN وقال إنه يجب على المدعي أن يدفع ما يعادل 50 دولاراً، وأن يسدد ما يعادل 000 1 دولار بعد قبول شكواه، ولكن أضاف أنه يمكن أيضاً الحصول على إعفاء من النفقات بموجب المادة 19-6 من القانون المنشئ للمحكمة الدستورية.
    e) Défaut de fourniture de la garantie requise de bonne exécution du contrat de concession après l'acceptation de la proposition ou manquement, avant la signature du contrat de concession, à toute autre condition spécifiée dans la sollicitation de propositions. UN " (ﻫ) التخلف عن تقديم الضمان المطلوب للوفاء بعقد الامتياز بعد قبول الاقتراح أو عن الامتثال لأي شرط آخر منصوص عليه في طلب الاقتراحات، قبل توقيع عقد الامتياز.
    e) Défaut de fourniture de la garantie requise de bonne exécution de l'accord de concession après l'acceptation de la proposition ou manquement, avant la signature de l'accord de projet, à toute autre condition spécifiée dans la sollicitation de propositions.] UN " (ﻫ) التخلف عن تقديم الضمان المطلوب للوفاء باتفاق الامتياز بعد قبول الاقتراح أو عن الامتثال لأي شرط آخر منصوص عليه في طلب الاقتراحات، قبل توقيع اتفاق المشروع.] "
    e) Défaut de fourniture de la garantie requise de bonne exécution du contrat de concession après l'acceptation de la proposition ou manquement, avant la signature du contrat de concession, à toute autre condition spécifiée dans la sollicitation de propositions. UN (ﻫ) التخلف عن تقديم الضمان المطلوب للوفاء بعقد الامتياز بعد قبول الاقتراح أو عن الامتثال لأي شرط آخر منصوص عليه في طلب الاقتراحات، قبل توقيع عقد الامتياز.
    e) Défaut de fourniture de la garantie requise de bonne exécution du contrat de concession après l'acceptation de la proposition ou manquement, avant la signature du contrat de concession, à toute autre condition spécifiée dans la sollicitation de propositions. UN (ﻫ) التخلف عن تقديم الضمان المطلوب للوفاء بعقد الامتياز بعد قبول الاقتراح أو عن الامتثال لأي شرط آخر منصوص عليه في طلب الاقتراحات، قبل توقيع عقد الامتياز.
    Les contributions volontaires en nature faites à titre de don pur et simple et ayant trait à des articles pour lesquels des crédits ont été prévus au budget ne seront comptabilisées que lorsque ces articles (biens ou services) commenceront à être fournis, après que le Secrétaire général aura accepté l’offre de contribution. UN ٦١ - ولا تسجل التبرعات العينية المقدمة كهبات من لوازم وخدمات توجد بشأنها اعتمادات في الميزانية في الحسابات إلا عند بدء تسليم اللوازم والخدمات بعد قبول اﻷمين العام لها.
    De telles omissions s'expliquaient par le fait que, même après que le FEM ait été accepté comme mécanisme financier de la Convention, il semblait y avoir un net hiatus entre les positions politiques prises au niveau le plus élevé et les mesures adoptées au niveau technique, en particulier en ce qui concerne les politiques du FEM au niveau national. UN ورئي أن هذه الإغفالات تعكس الانفصال الصريح بين المواقف السياسية المتخذة على أعلى المستويات والإجراءات المتخذة على المستوى الفني حتى بعد قبول مرفق البيئة العالمية كآلية مالية للاتفاقية، لا سيما فيما يتعلق بسياسات المرفق على المستوى الوطني.
    L'interprétation résultant d'une déclaration interprétative d'un traité bilatéral faite par un État ou une organisation internationale partie à ce traité et acceptée par l'autre partie constitue l'interprétation authentique de ce traité. UN التفسير الناجم عن إعلان تفسيري لمعاهدة ثنائية وصادر عن دولة أو منظمة دولية طرف في هذه المعاهدة يصبح، بعد قبول الطرف الآخر له، التفسير الرسمي لهذه المعاهدة.
    L’interprétation résultant d’une déclaration interprétative d’un traité bilatéral faite par un État ou une organisation internationale partie à ce traité et acceptée par l’autre partie constitue l’interprétation authentique de ce traité. UN التفسير الناجم عن إعلان تفسيري لمعاهدة ثنائية والصادر عن دولة أو منظمة دولية طرف في هذه المعاهدة، يصبح بعد قبول الطرف الثاني له، التفسير الرسمي لهذه المعاهدة.
    Il va de soi que la Conférence doit également approuver la désignation d'un nouveau coordonnateur spécial pour mener des consultations sur l'élargissement de la composition de l'instance, après l'admission des cinq pays considérés. UN وبطبيعة الحال، على المؤتمر أيضا أن يتفق بشأن تعيين منسق خاص جديد لإجراء المشاورات اللازمة بشأن توسيع العضوية في المستقبل بعد قبول الأعضاء الخمس.
    Le Gouvernement égyptien s'était engagé à apporter des modifications à la loi sur le statut personnel égyptien depuis 2005 et à sa politique intérieure après avoir accepté plusieurs recommandations lors de l'Examen périodique universel de 2010, mais aucun changement n'a été mis en œuvre depuis. UN وعلى الصعيد الداخلي، كانت الحكومة المصرية قد وعدت منذ عام 2005 بتعديل قانون الأحوال الشخصية، والتزمت بتغييره بعد قبول عدة توصيات خلال الاستعراض الدوري الشامل عام 2010، ومع ذلك لم تُطبق أي تغييرات منذ ذلك الحين.
    c) L'admission à la Caisse se fait par décision de l'Assemblée générale, sur la recommandation favorable du Comité mixte, après acceptation par l'organisation intéressée des présents statuts et conclusion d'un accord avec le Comité mixte sur les conditions qui régiront son admission. " UN " )ج( يكون قبول العضوية في الصندوق بقرار من الجمعية العامة، بناء على توصية باﻹيجاب من المجلس، بعد قبول المنظمة المعنية لهذه اللائحة والتوصل الى اتفاق مع المجلس بشأن الشروط التي تحكم قبولها. "
    17. Du fait qu'elles acceptent les services, les parties sont tenues de supporter les frais exposés dans le cadre du règlement du différend17. UN " ٧١ - بعد قبول الخدمات، تتحمل اﻷطراف جميع تكاليف ما يعقد في وقت لاحق من اجتماعات لتسوية المنازعات)١٧(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more