"بعد قراءة" - Translation from Arabic to French

    • après avoir lu
        
    • à la lecture
        
    • après lecture
        
    • ai lu
        
    • après la lecture
        
    après avoir lu soigneusement ces quinze réponses, j'en extrairai un certain nombre d'observations, auxquelles j'accorde une importance particulière. UN وأود، بعد قراءة متأنية لتلك الإجابات الخمس عشرة، استخراج وانتقاء بعض النقاط الواردة فيها، والتي أوليها أهمية خاصة.
    Dans la République de Corée, la Commission nationale des pratiques commerciales loyales (KFTC) a ouvert une enquête sur des électrodes en graphite après avoir lu le compte rendu de ces poursuites. UN ففي جمهورية كوريا، فتحت لجنة التجارة المنصفة الكورية تحقيقاً في أقطاب الكرافيت بعد قراءة هذه المحاكمات.
    Dans la République de Corée, la Commission nationale des pratiques commerciales loyales (KFTC) a ouvert une enquête sur des électrodes en graphite après avoir lu des informations sur ces poursuites. UN ففي جمهورية كوريا، فتحت لجنة التجارة المنصفة الكورية تحقيقاً في أقطاب الكرافيت بعد قراءة بشأن هذه المحاكمات.
    En d'autres mots, l'origine de l'univers... s'est déployé exactement comment on pourrait s'y attendre à la lecture de la Genèse, et pendant 2,500 ans, la Bible avait raison et la science avait eu tort. Open Subtitles بكلمة أخرى, أصل الكون غير معروف تماماً كيف سيتوقع الشخص بعد قراءة سفر التكوين و ل 2500 عام
    "Soldat Nord-Vietnam déserte après lecture de tracts. Open Subtitles هجرة جندي من جيش العدو بعد قراءة المنشورات
    après avoir lu ça, je veux lui écrire une lettre de recommandation. Open Subtitles أعني بعد قراءة هذا أريد أن أكتب لها رساله لتوصيتها على نفسي
    Juste une. J'ai découvert que j'aime fumer après avoir lu mes histoires cochonnes. Open Subtitles واحد فقط، إكتشفت أنني أحب التدخين بعد قراءة قصصي الجنسية المثيرة.
    Si vous voulez le libérer après avoir lu ça, je vous en prie, faites-le. Open Subtitles لو كنتم تُريدون إطلاق سراحه بعد قراءة هذا، فتفضّلوا.
    Et après avoir lu ce tragiques histoires Open Subtitles بعد قراءة كل هذه القصص الغريبة والمأساويات
    Mais... après avoir lu ce journal, et... tous ces morts... Open Subtitles الآن بعد قراءة هذا الدفتر و جميع جرائم القتل هذه
    après avoir lu notre pétition, il ordonna que nos murs restent intacts. Open Subtitles بعد قراءة عريضتنا، هو يملي خطابا يأمر بجعل لوبارديمونت تحت حكمانا الزاتي
    après avoir lu et étudié le procèsverbal, les membres du Conseil municipal ont pris position sur la question considérée comme suit : UN " لقد اعتمد نواب المجلس البلدي، بعد قراءة المحضر ودراسته، النقاط التالية، المتعلقة بالمسألة التي نحن بصددها:
    Or, après avoir entendu les réponses de la délégation iraquienne aux questions du Comité ou après avoir lu la Constitution iraquienne, M. Lallah ne voit pas bien si l'opposition politique ou le fait de plaider pour le changement politique est ou non légal en Iraq. UN وقال إنه غير واضح لديه، بعد الاستماع إلى ردود الوفد على أسئلة اللجنة أو بعد قراءة دستور العراق، ما إذا كان الخلاف السياسي، أو الدعوة إلى التغيير السياسي، ممارسة مشروعة.
    après avoir lu le manuel, ils auront une meilleure compréhension des différentes typologies des estimations rapides, de leur contexte méthodologique, de leur construction technique, de leurs caractéristiques et de leur utilité à différentes fins. UN وهؤلاء سيتوفر لديهم، بعد قراءة الدليل، فهم أفضل للأنماط المختلفة للتقديرات السريعة وخلفياتها المنهجية، وبنائها التقني، وخصائصها وفائدتها لمختلف الأغراض.
    Mais après avoir lu ceci, on a réalisé que lorsque vous allumez un feu, les gens ne meurent pas... ils disparaissent, ils s'enfuient. Open Subtitles ولكن بعد قراءة هذا، أدركنا أنه عند بدء اطلاق النار ، والناس لا die-- يختفون، يهربون.
    Toute la classe de sociologie devait partager ce livre, donc aucun étudiant ne pouvait le prendre en dehors de la bibliothèque, ils devaient le ramener après avoir lu le chapitre... Open Subtitles كان لزامًا على كل طلبة علم الاجتماع أن يتشاركوا هذا المرجع فلا يمكن للطالب أن يستعيره خارج المكتبة ...يجب أن يعيدوه بعد قراءة الفصل
    Pas après avoir lu ces messages. Open Subtitles ليس بعد قراءة تلك الرسائل النصية
    Ma délégation est profondément convaincue, à la lecture du rapport du Conseil de sécurité, que les problèmes soulevés les années passées demeurent indubitablement actuels. UN بعد قراءة تقرير مجلس الأمن المرفوع إلى الجمعية العامة، فإن وفدي على اقتناع تام بأن المشاكل التي أثيرت في السنوات السابقة تظل بلا ريب قائمة.
    à la lecture du rapport du Secrétaire général, ma délégation est convaincue que l'adoption du présent projet de résolution servira non seulement à conforter les relations exemplaires qui ont déjà évolué entre les Nations Unies et l'ACCT, mais aussi à promouvoir l'élargissement et l'approfondissement de ces liens pour le bénéfice mutuel des deux organisations et, en fin de compte, pour le bien de la communauté internationale en général. UN وإن وفدي، بعد قراءة تقرير اﻷمين العام، على اقتناع بأن اعتماد مشروع القرار هذا لن يساعد على تعزيز العلاقـات المثاليـة القائمـة بيـن اﻷمـم المتحـدة والوكالـة فحسب بل سيوسع نطاق هذه العلاقات وسيعمقها بما يعود بالفائدة المشتركة على المنظمتين، وفي نهاية المطاف، على رخاء المجتمع الدولي بأسره.
    50. Enfin, M. Lallah constate, à la lecture du paragraphe 115 du rapport (CCPR/C/76/Add.6), qu'un certain nombre d'améliorations ont été apportées aux pratiques en matière de dot. UN ٠٥- وأخيراً لاحظ السيد لالاه بعد قراءة الفقرة ٥١١ من التقرير )CCPR/C/76/Add.6( أن عدداً من التحسينات أدخل على بعض الممارسات المتبعة فيما يتعلق بمسألة الجهاز.
    Les exécutions, lorsqu'elles sont autorisées en vertu de l'arrêt définitif d'un tribunal spécial, ont lieu par pendaison dans la prison centrale, après lecture de la sentence et en présence d'un médecin légiste, d'un homme de loi et du directeur de la prison. UN ويتم اﻹعدام عندما يؤذن به عملاً بقرار نهائي من محكمة خاصة عن طريق الشنق في السجن المركزي بعد قراءة نص الحكم وبحضور طبيب شرعي ورجل قانون ومدير السجن.
    Depuis que j'ai lu les prédictions de Rambaldi sur Bristow, je suis terrifié. Open Subtitles الآن,بعد قراءة ما كتبه رمبالدى عن بريستو أعذرونى ولكنى مرعوب
    après la lecture d'Alice, je ferais une brève homélie pour ensuite passer à vos vœux. Open Subtitles حسنا بعد قراءة اليس ، سوف اقول عظات دينية مختصرة وبعدها سوف نستمع اليكم لسماع النذور

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more