"بعد كل الذي" - Translation from Arabic to French

    • après tout ce qu'
        
    • après tout ce que
        
    • Après ce qu'
        
    • Après ce que
        
    • après tout ce qui
        
    En plus, après tout ce qu'on a traversé, on a besoin de s'amuser un peu. Open Subtitles إلى جانب ذلك، بعد كل الذي مررنا به، نحتاج قليلاً من المرح.
    après tout ce qu'on a traversés et je suis toujours seulement "une meuf cool" pour toi? Open Subtitles بعد كل الذي مررنا به ولا زلت مجرد فتاة رائعة بالنسبة لك؟
    On n'en a pas parlé mais ça parait logique après tout ce qu'on a traversé. Open Subtitles حسنا، لم نناقش الأمر رسميا، ولكنه مثل معطى بعد كل الذي مررنا به.
    Mais, sérieusement, après tout ce que ce groupe à traversé Open Subtitles ولكن، على محمل الجد، بعد كل الذي مرت بة هذه المجموعة
    Il t'a tourné le dos, après tout ce que tu as fait pour lui. Open Subtitles هو تخلى عنكِ, بعد كل الذي فعلته من أجله.
    Après ce qu'il a fait, dur de lui faire confiance. Open Subtitles بعد كل الذي فعله, كان من الصعب الوثوق به
    Après ce que j'ai fait, pourquoi n'es-tu pas en colère ? Open Subtitles أعني... بعد كل الذي فعلته لمَ لستِ غاضبة ؟
    Donc vous dites après tout ce qu'on a traversé, que selon vous un ordinateur serait plus efficace que moi ? Open Subtitles اذن انت تقولين ,بعد كل الذي ممرنا به انت تعتقدين ان الكمبيوتر من الممكن ان يكون افضل مني؟
    après tout ce qu'on a fait, comment est-ce arrivé ? Open Subtitles بعد كل الذي فعلناه.. كيف حدث هذا ؟
    Le faire miroiter devant moi, après tout ce qu'elle a fait. Quel toupet. Open Subtitles وهي تعرضه لي هكذا بعد كل الذي فعلته، كيف يمكن ذلك؟
    Comment peux-tu dire ça après tout ce qu'on a traversé ensemble ? Open Subtitles كيف تقولين ذلك بعد كل الذي فعلناه لنكون مع بعضنا؟
    Comment peux-tu dire ça après tout ce qu'on a traversé ensemble ? Open Subtitles كيف تقولين ذلك بعد كل الذي فعلناه لنكون مع بعضنا؟
    On devrait en tenir compte après tout ce qu'on a traversé. Open Subtitles ألا تعتقدين أنه يجب أن نفكر بهذا بعد كل الذي مررنا به ؟
    après tout ce que j'ai fait, laisse-moi avoir celui-là. Open Subtitles بعد كل الذي فعلته, دعيني فقط أحصل على هذا.
    Mais pas aussi sale que je l'aurais espéré. après tout ce que j'ai entendu sur toi, Open Subtitles لكن ليس بالقدر الذي تمنيته. بعد كل الذي سمعته عنك،
    après tout ce que mon père a traversé, ils comprennent ce que c'est de voir ton monde s'effondrer. Open Subtitles بعد كل الذي مر به والدي تفهمو ماذا يعني أن يكون عالمك مقلوباً راساً على عقب
    Tu es compatissant maintenant, après tout ce que tu as fait ? Open Subtitles هل ستصبح حساساً الآن بعد كل الذي قمت به؟
    Tu veux toujours bien me croire après tout ce que j'ai fait. Open Subtitles انظري, أنتِ حتى الآن تحاولين الوثوق بي بعد كل الذي فعلته
    Après ce qu'elle a vécu, ça l'affecterait. Open Subtitles - أجل - بعد كل الذي عانته, تعلمين ذلك جيداً
    Après ce qu'on a fait pour lui. Open Subtitles بعد كل الذي عمله, أقصد..
    - Tu n'aurais pas dû venir. - Après ce que tu as fait pour moi? Open Subtitles ماكس, لم يتوجب عليك القدوم إلى هنا بعد كل الذي فعلته من اجلي, توجب علي ذلك
    De parfaits démons d'Après ce que tu en dis. Open Subtitles ربما هم قد يكونون كذالك بعد كل الذي قلتوه لي
    Certaines personnes en Europe, et aux États-Unis également se demandent si, après tout ce qui s'est passé, la Bosnie-Herzégovine est possible. UN إن بعض الناس في أوروبا وفي الولايات المتحدة أيضا يسألون إذا كان باﻹمكان، بعد كل الذي حدث، قيام البوسنة والهرسك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more