"بعد مؤتمر قمة" - Translation from Arabic to French

    • après le Sommet
        
    • depuis le Sommet
        
    • suivi le Sommet
        
    • suite du sommet
        
    Cette année est particulièrement importante, puisque les dirigeants se réunissent cinq ans après le Sommet du Millénaire pour faire le bilan des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتكتسي هذه السنة أهمية خاصة لأن القادة سيجتمعون بعد مؤتمر قمة الألفية بخمس سنوات بغية تقييم الأهداف الإنمائية للألفية.
    Saura-t-elle relever les défis et apporter des éléments de réponse qui feront d'elle le point de passage naturel des grands débats internationaux? Même après le Sommet du millénaire, il serait téméraire d'affirmer que la question ne reste pas ouverte. UN فهل تستطيع المنظمة أن تتصدى لهذا التحدي وأن تستجيب بطريقة تجعلها محورا للمناقشات الدولية الرئيسية؟ وحتى بعد مؤتمر قمة الألفية لا يمكن أن ندعي أن هذا السؤال لم يعد قائما.
    Les réunions du Club de Paris avec les représentants du Guyana et du Mozambique ont eu lieu peu après le Sommet de Cologne. UN ٢٣ - وعقد نادي باريس اجتماعات مع غيانا وموزامبيق بعد مؤتمر قمة كولونيا مباشرة.
    C'est la première session de l'Assemblée générale depuis le Sommet du Millénaire, qui s'est tenu ici l'année dernière. UN وإن هذه الدورة هي أول دورة للجمعية العامة بعد مؤتمر قمة الألفية المعقود هنا في السنة الماضية.
    À cette fin, nous avons également mis en route, depuis le Sommet de Colombo, d'autres travaux en vue d'élaborer une Charte sociale pour l'Asie du Sud. UN ولهذه الغاية بدأنا في العمل، أيضا بعد مؤتمر قمة كولومبو، في وضع ميثاق اجتماعي لجنوب آسيا.
    40. Alors que les dix années qui ont suivi le Sommet de Rio de 1992 étaient la décennie de la < < viabilité > > , la décennie Rio+20 paraît être celle de la < < résilience > > . UN 40- إذا كان عقد ما بعد مؤتمر قمة ريو لعام 1992 هو عقد " الاستدامة " ، يبدو أن عقد مؤتمر ريو + 20 هو عقد " القدرة على التأقلم " .
    Le Programme mondial est un mécanisme multilatéral mis en place en 2010 à la suite du sommet de 2009 du Groupe des 20 (G-20). UN والبرنامج الشامل هذا آلية متعددة الأطراف أُطلقت في عام 2010 بعد مؤتمر قمة مجموعة العشرين لعام 2009.
    3. Des consultations devront être menées après le Sommet d'Evian avec les principaux Etats intéressés afin de donner corps aux initiatives qui auront été engagées. UN 3- وينبغي إجراء مشاورات بعد مؤتمر قمة إيفيان مع الدول الرئيسية المعنية بهدف تجسيد المبادرات التي سيبدأ العمل بها.
    3. Des consultations devront être menées après le Sommet d'Evian avec les principaux États intéressés afin de donner corps aux initiatives qui auront été engagées. UN 3 - وينبغي إجراء مشاورات بعد مؤتمر قمة إيفيان مع الدول الرئيسية المعنية بهدف تجسيد المبادرات التي سيبدأ العمل بها.
    Questions à examiner après le Sommet de septembre 2005 UN مسائل تناقش بعد مؤتمر قمة أيلول/سبتمبر 2005
    Il est essentiel que ce dialogue continue notamment après le Sommet du G-20 qui aura lieu à Cannes en novembre prochain. UN يجب أن يستمر ذلك الحوار، وبخاصة بعد مؤتمر قمة مجموعة الـ 20، الذي سيعقد في مدينة كان في تشرين الثاني/نوفمبر.
    En juillet dernier, après le Sommet d'Alger, l'OUA et ses partenaires auraient déjà souhaité tenir des pourparlers indirects. UN فقد كان الحل المفضل الأول لمنظمة الوحدة الأفريقية ولشركائها بعد مؤتمر قمة الجزائر الذي عقد في تموز/يوليه من السنة الماضية، هو بالضبط عقد محادثات الجوار هذه.
    Ils ont été adoptés par l'Assemblée générale après le Sommet du Millénaire de 2000 et le Sommet mondial de 2005. UN فقد اعتمدته الجمعية العامة() بعد مؤتمر قمة الألفية لعام 2000 ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Par les nombreuses résolutions qu'elle a adoptées après le Sommet de Rio, l'Assemblée générale a contribué à faire avancer les processus et la mise en œuvre de la Convention. UN 38 - ساهمت الجمعية العامة في المضي قدما بعمليات الاتفاقية وتنفيذ الاتفاقية عن طريق مختلف قراراتها التي اعتمدت بعد مؤتمر قمة ريو.
    Ce document qui évoque les réalisations de la Lituanie depuis le Sommet de Copenhague, a été une étape importante en vu de l'élaboration d'une stratégie de réduction de la pauvreté à l'échelle nationale. UN وكانت هذه الوثيقة، التي غطت إنجازات ليتوانيا بعد مؤتمر قمة كوبنهاغن، خطوة هامة تجاه وضع استراتيجية وطنية شاملة للحد من الفقر.
    La Mongolie se félicite également du Rapport sur la situation sociale dans le monde 1997, préparé par l'ancien Département de l'information économique et sociale et de l'analyse des politiques, qui est le premier rapport publié depuis le Sommet de Copenhague. UN وترحب منغوليا أيضا بتقرير الحالة الاجتماعية في العالم لعام ١٩٩٧، الذي أعدته إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات التابعة لﻷمم المتحدة، وهو أول تقرير يصدر بعد مؤتمر قمة كوبنهاغن.
    En 2012, plusieurs dirigeants se sont réunis à Séoul (République de Corée) pour faire le point sur les travaux effectués depuis le Sommet de Washington et fixer de nouveaux objectifs en matière de sûreté nucléaire. UN وفي عام 2012، اجتمع القادة في سول، كوريا الجنوبية، لتقييم العمل الذي أُنجز بعد مؤتمر قمة واشنطن وتحديد أهداف جديدة للأمن النووي.
    La décision prise par l'Assemblée générale de convoquer d'urgence une session extraordinaire pour examiner le problème du VIH/sida et y faire face a rapidement suivi le Sommet du Millénaire et constitue la première étape de la concrétisation des engagements exprimés dans la Déclaration. UN وقررت الجمعية العامة بعد مؤتمر قمة الألفية بفترة وجيزة أن تعقد على سبيل الاستعجال دورة استثنائية لاستعراض ومعالجة مشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وقد اعتبر ذلك أول خطوة في سبيل تحقيق الالتزامات المعرب عنها في الإعلان.
    À la suite du sommet du Millénaire, il a été procédé à plusieurs estimations des ressources financières qu'impliquaient les objectifs du Sommet. UN وقد جرت عدة تقديرات بعد مؤتمر قمة الألفية للاحتياجات المالية اللازمة لبلوغ أهدافها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more