"بعد ما حدث" - Translation from Arabic to French

    • Après ce qui est arrivé
        
    • après ce qu'il s'est passé
        
    • Après ce qui s'est passé
        
    • après ça
        
    • après ce qui c'est passé
        
    • après le
        
    • après tout ça
        
    Après ce qui est arrivé à Astra, ils ne rentreront j'aimais. Open Subtitles على التخمين بعد ما حدث لأسترا، أنهم لم يفعلوا
    Pas le moindre, Vous, en revanche Après ce qui est arrivé ces derniers temps... Open Subtitles لا على الإطلاق من ناحية أخرى ولكن بعد ما حدث في الآونة الأخيرة
    Après ce qui est arrivé à Wu, ils sont devenus plus agressifs. Open Subtitles بعد ما حدث مع وو، أنهم يحصلون على أكثر عدوانية.
    Pas le meilleur voisinage pour garder votre porte ouverte, surtout après ce qu'il s'est passé au marché ce matin. Open Subtitles لَن يُفضِل الجيران ان يبقى بابكِ مفتوحاً، خاصةً بعد ما حدث في السوق هذا الصباح.
    Nous pensions que c'était prudent après ce qu'il s'est passé il y a 3 ans. Open Subtitles كنا نظن أنه من الحكمة فقط بعد ما حدث قبل ثلاث سنوات.
    Après ce qui s'est passé au restaurant, cela aurait été facile. Open Subtitles بعد ما حدث في المطعم، لكان سيغدو أمراً سهلاً.
    Après ce qui est arrivé, vous devriez verrouiller la porte. Open Subtitles بعد ما حدث يجدر بكم إبقاء الباب مغلق
    Vous ne faites plus confiance à l'État Après ce qui est arrivé à vos parents. Open Subtitles أعلم أنك لا تثق بالحكومة بعد ما حدث لوالديك.
    Après ce qui est arrivé à mes parents, il me fallait quelqu'un. Open Subtitles بعد ما حدث مع والداي ..كنت في حاجة لشخص، وأنت
    Et ça m'inquiète, surtout Après ce qui est arrivé la semaine dernière. Open Subtitles وهذا يقلقني وخاصة بعد ما حدث الأسبوع الماضي
    Après ce qui est arrivé aujourd'hui, je voulais voir comment tu allais. Open Subtitles بعد ما حدث لك اليوم، إعتقدتُ أنه يجب أن أطمئن عليك
    Après ce qui est arrivé à Tom et tous ces gens qui nous en veulent, qui veulent me blesser, Open Subtitles بعد ما حدث مع توم وجميع الناس الذين يريدون أن يضر بنا، الذين يريدون أن يؤذيني،
    Désolé Josh, mais Après ce qui est arrivé il est évident que nous devons nous unir. Open Subtitles أنا أسفة , جوش لكن بعد ما حدث هنا من الواضح جدا أننا نحتاج البقاء معا
    Si il pense qu'elle est le Kanima, eh bien oui, surtout après ce qu'il s'est passé à la piscine. Open Subtitles لو انه يظن أنها الكانيما إذن أجل ، خاصة بعد ما حدث في حمام السباحة
    De ce que je sais, elle a prit quelque jours après ce qu'il s'est passé. Open Subtitles على حدّ علمي، هي تأخذ وقتا للراحة بعد ما حدث
    Ça serait une occasion manquée si on ne le tente pas, après ce qu'il s'est passé avec Felicia. Open Subtitles فإنه يبدو وكأنه تضيع بلا فائدة الفرصة إذا لم نحاول, بعد ما حدث مع فيليسيا,
    Tu ne devrais pas t'approcher d'elle, crétin, pas après ce qu'il s'est passé hier. Open Subtitles لا يتعيّن أن تكون بالقرب منها يا معتوه، لا سيّما بعد ما حدث بالأمس.
    après ce qu'il s'est passé au restaurant, j'ai pensé qu'il fallait que je te vois. Open Subtitles بعد ما حدث عند المطعم فكرت أن آتي هنا ومقابلتك
    Elle n'a jamais voulu me le dire... même Après ce qui s'est passé un soir... dans la grange d'Anglade. Open Subtitles لم تعترف بحبها لي حتى بعد ما حدث بيننا في تلك الليلة في مزرعة انغلايد
    Après ce qui s'est passé à New-York, nous ne pouvons pas nous attendre à ce que les Collaborateurs frappent à nouveau alors on doit reprendre nos couvertures. Open Subtitles ولكن بعد ما حدث في نيويورك لا يمكن توقع أن المتعاونين سيضربون المخبأ في وقت قريب لذا علينا العودة لحياة التخفي
    Tu agis normalement Après ce qui s'est passé ? Open Subtitles كيف تستطيع ان تتصرف بطبيعة بعد ما حدث اليوم؟
    Il était notre chauffeur à Gaza, alors... après ça, on a emmené Atika et le bébé. Open Subtitles لقد عمل كسائق لنا في غزة ولذلك بعد ما حدث جلبنا عتيكة وطفلها للعيش معنا
    particulièrement après ce qui c'est passé. Open Subtitles خصوصاً بعد ما حدث
    Il était nécessaire de rétablir la position de la CNUCED après le récent affaiblissement de son rôle et de sa visibilité. UN ومن الضروري استعادة مكانة الأونكتاد بعد ما حدث مؤخراً من انحسار في دوره وتراجع في رؤيته.
    après tout ça, tu crois que j'ai pas recoupé mes infos ? Open Subtitles تعتقدي بعد ما حدث, لم أراجع تقارير الشرطة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more