Sommet mondial de l'alimentation : cinq ans après | UN | مؤتمر القمة العالمي للأغذية: بعد مرور خمس سنوات |
Sommet mondial de l'alimentation : cinq ans après | UN | مؤتمر القمة العالمي للأغذية: بعد مرور خمس سنوات |
Sommet mondial de l'alimentation : cinq ans après | UN | مؤتمر القمة العالمي للأغذية: بعد مرور خمس سنوات |
Le Comité permanent publiera un rapport officiel d'évaluation de cette nouvelle législation après cinq ans de mise en œuvre, c'estàdire en 2005. | UN | وكشف السيد ميكلسن أن اللجنة الدائمة ستنشر تقريرها الرسمي الخاص بتقييم هذا القانون الجديد بعد مرور خمس سنوات على تنفيذه، أي في عام 2005. |
Sommet mondial de l'alimentation : cinq ans après | UN | مؤتمر القمة العالمي للأغذية: بعد مرور خمس سنوات |
Sommet mondial de l'alimentation : cinq ans après | UN | مؤتمر القمة العالمي للأغذية: بعد مرور خمس سنوات |
Sommet mondial de l'alimentation : cinq ans après | UN | مؤتمر القمة العالمي للأغذية: بعد مرور خمس سنوات |
Sommet mondial de l'alimentation : cinq ans après | UN | مؤتمر القمة العالمي للأغذية: بعد مرور خمس سنوات |
Sommet mondial de l'alimentation : cinq ans après | UN | مؤتمر القمة العالمي للأغذية: بعد مرور خمس سنوات |
Sommet mondial de l'alimentation : cinq ans après | UN | مؤتمر القمة العالمي للأغذية: بعد مرور خمس سنوات |
Sommet mondial de l'alimentation : cinq ans après | UN | مؤتمر القمة العالمي للأغذية: بعد مرور خمس سنوات |
On a du mal à comprendre pourquoi, cinq ans après le début de la transition, 125 000 à 130 000 détenus sont encore entassés dans les prisons, alors que beaucoup ne sont même pas mis en examen. | UN | فمن الصعب أن ندرك كيف أن زهاء 000 120 معتقل ما زالوا، بعد مرور خمس سنوات على بداية الفترة الانتقالية، محشورين في السجون دون أن توجه أي تهمة للكثيرين منهم. |
L'Union européenne a noté que, près de cinq ans après Dayton, des progrès substantiels ont été réalisés. | UN | وأشار الاتحاد الأوروبي إلى أن تقدما كبيرا قد تحقق بعد مرور خمس سنوات تقريبا على إبرام اتفاقات دايتون. |
cinq ans après l'adoption du Programme d'action du Caire, des progrès considérables ont été faits dans son application. | UN | لقد أحرز تقدم كبير في تنفيذ برنامج عمل القاهرة بعد مرور خمس سنوات على اعتماده. |
Ceux-ci doivent rembourser ces prêts par versements échelonnés et ne s'acquittent des intérêts que cinq ans après avoir achevé leurs études. | UN | وعلى الطلاب تسديد القروض بالتقسيط، ويبدأ دفع الفوائد عليها بعد مرور خمس سنوات على تخرجهم. |
D’un côté, nous regrettons le départ de notre ami, sir Michael Weston, même si après cinq ans et demi passés à la Conférence du désarmement, il confond encore armes nucléaires et parapluies. | UN | فنحن نأسف، من جهة، لمغادرة صديقنا السير مايكل وستون رغم أنه لا يزال يخلط بعد مرور خمس سنوات ونصف السنة على وجوده في المؤتمر بين اﻷسلحة النووية والمظلات. |
Les ressortissants étrangers de l'UE sont éligibles aux élections communales au bout de cinq ans de résidence. | UN | أما الرعايا الأجانب من الاتحاد الأوروبي فيحق لهم الترشح للانتخابات البلدية بعد مرور خمس سنوات على إقامتهم. |
cinq ans plus tard - examen de l'application du Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement | UN | استعراض تنفيذ خطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة بعد مرور خمس سنوات |
Ce groupe de travail a pris en compte l'examen quinquennal effectué par l'Assemblée en session extraordinaire. | UN | وأخذ هذا الفريق بالاعتبار الاستعراض الشامل بعد مرور خمس سنوات. |
Il y a eu également les suivis et les examens rétrospectifs des conférences internationales cinq années après leur tenue; et des préparatifs à des questions aussi importantes que la culture de la paix et le dialogue entre les civilisations. | UN | ثم هناك المراجعات لسلسلة المؤتمرات الدولية بعد مرور خمس سنوات على كل منها، باﻹضافة إلى اﻹعداد ﻷمور هامة مثل ثقافة السلام والحوار بين الحضارات. |
Elle a remercié les membres du Conseil d'administration pour la part active qu'ils avaient prise à cette réussite non seulement lors de la session extraordinaire mais aussi dans le cadre du processus marquant le cinquième anniversaire de la Conférence. | UN | وشكرت أعضاء المجلس التنفيذي الذين عملوا جاهدين لتحقيق نتيجة إيجابية لا في الدورة الاستثنائية فحسب، بل وكذلك أثناء كامل عملية استعراض ما نفذ من برنامج عمل المؤتمر بعد مرور خمس سنوات على انعقاد المؤتمر. |
Elle a indiqué que le Fonds saurait gré au Conseil d'une décision concernant la suite à donner à l'évaluation des cinq années écoulées depuis la Conférence, dans la mesure où cette décision renforcerait le processus. | UN | وذكرت أن الصندوق سيرحب بصدور مقرر عن المجلس بشأن متابعة تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بعد مرور خمس سنوات على انعقاده، إذ أن ذلك سيساعد في إكساب العملية طابعا محدد المعالم. |
après cinq années, le temps de la discussion est passé, et il souhaiterait donc demander à la délégation allemande de retirer sa proposition. | UN | وقال انه بعد مرور خمس سنوات فان الوقت المتاح للنقاش آخذ الآن في النفاذ، ولذلك فانه يطلب من الوفد الألماني أن يسحب اقتراحه. |
cinq après le Sommet du Millénaire, nous, Membres de l'ONU, devons évaluer ensemble dans quelle mesure nous avons réalisé les objectifs du Millénaire pour le développement énoncés en 2000. | UN | بعد مرور خمس سنوات على مؤتمر قمة الألفية، يجب علينا، نحن الأعضاء في الأمم المتحدة، أن نقيّم معا مدى التقدم الذي أحرزناه في تحقيق الأهداف التي تم تحديدها في عام 2000. |
Une autre a souligné que le débat ne concernait pas le financement d'une organisation, mais celui de la réalisation d'un objectif, en particulier compte tenu de la commémoration du cinquième anniversaire de la CIPD, processus qui ne pouvait pas être ignoré dans les débats du Conseil d'administration. | UN | وأكد وفد آخر أن المناقشة لا تدور حول تعديل منظمة وإنما حول تمويل هدف معين لا يمكن إغفاله في مناقشات المجلس التنفيذي، ولا سيما بالنظر إلى عملية الاستعراض بعد مرور خمس سنوات على انعقاد المؤتمر الدولي للبيئة والتنمية. |