"بعد مشاهدة" - Translation from Arabic to French

    • Après avoir vu
        
    • Après avoir regardé
        
    • après avoir visionné
        
    • après avoir observé
        
    • sera retransmise en
        
    Après avoir vu tes parents grattés des petits résultats après petits résultats, tu en avais fini. Open Subtitles بعد مشاهدة الديك كشط التي كتبها على درجة صغيرة بعد النتيجة الصغيرة، و تم الانتهاء.
    Vos filles vont avoir besoin d'années de sérieuses thérapies Après avoir vu vos odieuses perfomances de ce soir. Open Subtitles بناتكن سيحتجن أعواما من العلاج النفسي بعد مشاهدة أداءاتكن البشعة لهذه الليلة
    Alors dites-moi, comment suis-je censé manger mon quatre-quarts Après avoir vu ça ? Open Subtitles إذا، الآن، أخبريني كيف يفترض بي تناول كعكتي بعد مشاهدة شيء كهذا؟
    Je ne me suis jamais sentie autant rougir Après avoir regardé la télé en public. Open Subtitles لم أشعر بهذا القدر من الإثارة بعد مشاهدة التلفاز
    Après avoir regardé 7 h de l'émission de téléréalité la plus ennuyeuse jamais créée, j'ai finalement trouvé le grand gagnant. Open Subtitles بعد مشاهدة 7 ساعات من اكثر برامج الواقع مللا ضيقت الامر لمتنافس وحيد
    Des études ont démontré qu'après avoir visionné de la pornographie, les hommes éprouvent une sensation anormalement inquiétante de viol. UN وقد أظهرت الدراسات أن انطباع الرجال عن الاغتصاب يتغير تغيرا يثير القلق بعد مشاهدة المواد الإباحية.
    Tu connais bien le karaté, mais après avoir observé ces gars, je sais que ça sera pas suffisant. Open Subtitles الكاراتيه الخاص بك هناك. لكن بعد مشاهدة هؤلاء الرجال، استطيع ان اقول ان ذلك لن يكون كافيا.
    [La séance du Conseil de sécurité d'aujourd'hui, sur la question intitulée " Menaces à la paix et à la sécurité internationales résultant d'actes terroristes " , sera retransmise en direct sur Internet à l'adressse www.un.org/webcast. L'archive vidéo sera disponible ultérieurement sur demande à la même adresse.] UN ]يمكن مشاهدة الاجتماع الذي يعقده اليوم مجلس الأمن بشأن البند المعنون " التهديدات الموجهة إلى السلام والأمن الدوليين بسبب الأعمال الإرهابية " مباشرة على شبكة الإنترنت على موقع الأمم المتحدة (http://www.un.org/webcast) ويمكن فيما بعد مشاهدة الجلسة من الأرشيف على العنوان نفسه لمن يريد مشاهدتها[.
    Je dois vous avouer, M. Dodge, qu'Après avoir vu toutes ces répétitions, Open Subtitles علي إخبارك سيد دودج بعد مشاهدة كل البروفات
    Si, je l'ai été. Tu me demandes de te croire Après avoir vu ton manège à Temple Grandin ? Open Subtitles هل تتوقعين بأن أصدقكِ بعد مشاهدة كل تلك الطقوس؟
    Après avoir vu le film, j'ai voulu m'acheter une DeLorean. Open Subtitles - بعد مشاهدة الفيلم، وأنا أرغب في شراء DELOREAN.
    On en parlera demain Après avoir vu le film. Open Subtitles سنناقش الأمر غداً بعد مشاهدة الفيلم
    - Oui. Je mangerais dix millions de beignets Après avoir vu ce film. Open Subtitles سآكل 10 مليون كعكه بعد مشاهدة الحاسوب
    Après avoir vu les vidéos de Walter, comment l'en blâmer ? Open Subtitles بعد مشاهدة تسجيلاتك المرعبة، من يلومها؟
    Après avoir vu les photos de ces derniers cobayes humains qu'en pensez-vous? Open Subtitles بعد مشاهدة الصور لمواضيع تجاربهم البشرية الأخيرة... ماهي نواياك؟
    Vous ne le saurez qu'Après avoir regardé cette publicité. Open Subtitles ستعلمون ذلك بعد مشاهدة هذا الإعلان
    Peut-être qu'un clown fait juste l'imbécile... Après avoir regardé Wilkie à la télé toute la semaine. Open Subtitles ربما مُهرجٌ ما، يقوم بمُزحة سخيفة. بعد مشاهدة (ويكي) على التلفاز طوال أسبوع.
    Elle n'a pas dormi pendant une semaine Après avoir regardé "Week-end chez Bernie". Open Subtitles عجزت عن النوم أسبوعاً بعد مشاهدة فيلم (ويكند آت برنيز)
    Toutefois, après avoir visionné ces images, il est apparu qu'il n'était pas possible d'identifier clairement les véhicules ou individus s'approchant de l'arbre situé en face de la CESAO. UN ولكن بعد مشاهدة هذه الصور، تعذر التعرف بوضوح من خلال شريط الفيديو، على أي مركبة أو شخص يقترب من الشجرة قبالة الإسكوا.
    Le succès de ces ateliers a incité la Fondation à organiser d'autres séminaires en collaboration avec la police, qui ont donné aux femmes et aux jeunes de la communauté la chance rare de partager leurs idées et leurs préoccupations avec des officiers de haut rang de la police et de prendre part à un débat interactif après avoir observé des jeux de rôles inspirés de la vie réelle. UN وقد أدّى نجاح حلقات العمل هذه إلى المطالبة بمزيد من الحلقات الدراسية التي تتيح للنساء والشابات الفرصة النادرة لتبادل الأفكار والشواغل مع الضباط ذوي الرتب العالية والمشاركة في مناقشة تفاعلية بعد مشاهدة القيام بالأدوار في سيناريوهات من واقع الحياة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more