"بعد مناقشة" - Translation from Arabic to French

    • après un débat
        
    • après l'examen
        
    • l'issue de l'examen
        
    • après avoir examiné
        
    • après examen
        
    • après discussion
        
    • depuis le débat
        
    • après le débat sur le
        
    • après un échange
        
    • issue d'un débat
        
    • après avoir discuté
        
    • issue de la discussion
        
    après un débat animé, le délégué US a affirmé que l'action des communistes avait provoqué le rappel des réservistes. Open Subtitles بعد مناقشة حاميةِ، أشارَ المندوبُ الأمريكي إليه أن المعسكر الشيوعي مسؤول أمام تَضَاعُف نداءاتِنا بالانسحاب
    Dans ces circonstances, la CDI a bel et bien accepté le principe de la séparabilité - la présomption positive - après un débat très animé. UN وفي ظل هذه الظروف، وافقت لجنة القانون الدولي بالفعل على نظرية قابلية الفصل - الافتراض الإيجابي - بعد مناقشة حادّة.
    Il a été répondu que le besoin réel de telles règles pourrait être mieux évalué après l'examen du projet d'article 17 sur le contrôle. UN وردًّا على ذلك، قيل إنِّه قد يكون من الأفضل أن تُقيَّم الحاجة الفعلية إلى تلك القواعد بعد مناقشة مشروع المادة 17، المتعلق بالسيطرة.
    Ces fonctions potentielles devront être définies à l'issue de l'examen du programme de travail et seraient exécutées sous la direction de la plénière. UN ويتعين صياغة الوظائف المحتملة هذه بعد مناقشة برنامج العمل، ويتم تنفيذها تحت توجيه الاجتماع العام.
    56. après avoir examiné la question à la lumière des considérations qui précèdent, le Groupe de travail a décidé de transmettre les suggestions ci-après à l'Assemblée générale. UN 56- بعد مناقشة القضية في ضوء العناصر السابقة، اتفق الفريق العامل على إمكان تقديم الاقتراحات التالية إلى الجمعية العامة.
    après examen du rapport et de ce qui pouvait être divulgué concernant la gouvernance d'entreprise, les experts avaient suggéré que le rapport soit examiné plus avant avec des bailleurs de fonds. UN وبين أنه، بعد مناقشة التقرير وما يمكن الكشف عنه من بيانات فيما يتعلق بإدارة الشركات، اقترح الخبراء مواصلة استعراض التقرير مع الجهات المقدِّمة لرؤوس الأموال.
    Dans ce texte, le Conseil a également demandé au Groupe d'experts de présenter au Comité un rapport de mi-mandat et un rapport final puis, après discussion avec le Comité, de présenter ces rapports au Conseil. UN وفي ذلك القرار، طلب المجلس أيضا من فريق الخبراء أن يقدم تقريرا لمنتصف المدة وتقريرا نهائيا إلى اللجنة، وأن يقدم هذين التقريرين إلى المجلس، بعد مناقشة يجريها مع اللجنة.
    En 2001, après un débat sur l'utilisation de la pilules contraceptive du lendemain, le Gouvernement a décidé d'en autoriser la commercialisation. UN وفي سنة 2001، بعد مناقشة أجريت بشأن استعمال أقراص منع الحمل بعد الجماع، قررت الحكومة السماح بتسويقها.
    En ce qui concerne la bonne gouvernance, après un débat prolongé en Deuxième Commission, il a été possible d'arriver à un consensus. UN وبشأن قضية الحكم الجيد، استطاعت اللجنة الثانية، بعد مناقشة مطولة، الوصول إلى توافق في اﻵراء.
    après un débat de procédure suivi de consultations officieuses avec les délégations et les départements compétents du Secrétariat, la séance a été levée. UN وعُلقت الجلسة بعد مناقشة إجرائية تلتها مشاورات غير رسمية عقدها الرئيس مع الوفود والإدارات ذات الصلة في الأمانة العامة.
    - Que le texte du projet d'article 46 devrait être conservé et se voir apporter tous ajustements rédactionnels nécessaires, en particulier après l'examen des projets d'articles 51 et 53. UN - أن يُبقى على نص مشروع المادة 46 مع إدخال أي تعديلات صياغية لازمة، لا سيما بعد مناقشة مشروعي المادتين 51 و53.
    après l'examen de ce document, un document de travail non officiel révisé a été établi et publié sous la cote A/C.6/63/WG.1/WP.1. UN وأضافت أنه بعد مناقشة هذه الورقة تم إعداد ورقة عمل غير رسمية منقحة وإصدارها بوصفها الوثيقة A/C.6/63/WG.1/WP.1.
    Ces fonctions éventuelles devront être définies à l'issue de l'examen du programme de travail et seraient exécutées sous la direction de la Plénière. UN ويتعين صياغة الوظائف المحتملة هذه بعد مناقشة برنامج العمل، ويتم تنفيذها بتوجيه من الاجتماع العام.
    Ces fonctions éventuelles devront être définies à l'issue de l'examen du programme de travail et seraient exécutées sous la direction de la Plénière. UN ويتعين صياغة الوظائف المحتملة هذه بعد مناقشة برنامج العمل، ويتم تنفيذها بتوجيه من الاجتماع العام.
    après avoir examiné de près quatre options différentes, le Comité, dans la note d'analyse qu'il a présentée à la Conférence mondiale, a opté pour une démarche exhaustive plutôt que pour une démarche restrictive. UN بعد مناقشة أربعة خيارات مختلفة، أختير في الدراسة التحليلية التي قدمتها اللجنة إلى المؤتمر العالمي النهج الشامل وليس التقييدي.
    En réponse, il a été rappelé que par le passé, le Groupe de travail ne s'était prononcé sur les questions de forme qu'après avoir examiné les questions de fond. UN وردًّا على ذلك التساؤل، استُذكر أنَّ الفريق العامل كان قد ترك اعتبارات الشكل لكي يُبتّ فيها بعد مناقشة المسائل الموضوعية.
    Elle a souligné qu'après examen du document lors de la session en cours, il serait nécessaire d'affiner encore certains détails pour la mise en œuvre en élaborant plus avant l'annexe. UN وقد أشارت إلى الحاجة، بعد مناقشة الوثيقة في الدورة الحالية، إلى مواصلة وضع المزيد من التفاصيل المحددة الخاصة بالتنفيذ من خلال بلورة أفضل للمرفق.
    En fait, euh, après discussion avec mon père, la fête est annulée, ainsi que les lingettes de la fierté. Open Subtitles في الواقع، و بعد مناقشة مع والدي تم إلغاء الحفله كما أننا سنقوم بإلغاء المناديل المتباهيه
    Il est très satisfaisant de noter que depuis le débat l'année dernière sur cette question, de nouveaux progrès ont été faits qui devraient bientôt clore le chapitre du colonialisme en Afrique. UN ومما يدعو الى الارتياح البالغ أنه قد حدث بعد مناقشة هذا البند في العام الماضي مزيد من التقدم صوب إغـلاق فصــل الاستعمــار فــي تاريـخ افريقيا.
    Cependant, il pourrait être possible de revenir sur la question d'un groupe de contact après le débat sur le point 12 de l'ordre du jour. UN لكنهم أشاروا إلى إمكانية العودة إلى مسألة إنشاء فريق الاتصال بعد مناقشة البند 13 من جدول الأعمال.
    après un échange de vues approfondi, le Groupe a décidé d'élaborer une stratégie de formation qu'il examinerait à sa réunion suivante. UN واتفق الفريق، بعد مناقشة متعمقة، على إعداد استراتيجية تدريب تقرر أن ينظر فيها في اجتماعه المقبل.
    À l'issue d'un débat, la Présidente a élaboré un document de travail officieux révisé. UN وقالت إنها قامت بعد مناقشة أجريت في هذا الشأن بإعداد ورقة عمل غير رسمية منقحة.
    après avoir discuté des points qui lui sont attribués, la Commission s'est lancée dans une discussion interactive de divers points, en particulier le renforcement du régime des garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique et de la sécurité nucléaire. UN وأضاف قائلاً إنه بعد مناقشة البنود التي أحيلت إلى اللجنة عكفت اللجنة على إجراء مناقشة تفاعلية بشأن البنود المختلفة، وخاصة تعزيز نظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية والأمن النووي.
    Elle propose de repousser la décision finale sur la recommandation jusqu'à l'issue de la discussion sur les contrats financiers. UN واقترحت إرجاء اتخاذ قرار نهائي بشأن التوصية إلى ما بعد مناقشة العقود المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more