"بعد نقله" - Translation from Arabic to French

    • après son transfert
        
    • après avoir été transféré
        
    • lorsqu'il a été
        
    • a été transféré
        
    • suivi son transfert
        
    Certains ont été soumis à des mauvais traitements pendant la garde à vue et un homme du nom de Bouba Hamane est décédé après son transfert à la prison centrale de N'Djamena. UN وكان بعضهم قد تعرض لسوء المعاملة أثناء اعتقاله، وتوفي رجل يدعى بوبا حامان، بعد نقله إلى سجن أنجمينا المركزي.
    Leonilo de la Cruz a été placé au centre de détention des services de renseignement militaire, à Camp Aguinaldo, après son transfert du groupe de sécurité des services de renseignement de l'armée de terre philippine, à Camp Bonifacio. UN واحتجز ليونيلو دي لا كروس في معتقل الاستخبارات العسكرية بمعسكر أغينالدو، بعد نقله من مقر جماعة أمن مخابرات جيش الفلبين في مخيم بونيفاسيو.
    La Fondation Banyan est une autre source potentielle de financement pour l'Année, après son transfert de France et son enregistrement officiel aux États-Unis en 1996. UN وصندوق " بنيان " يعتبر مصدرا محتملا آخر للموارد المتعلقة بالسنة، حيث أنه اندمج في الولايات المتحدة اﻷمريكية بعد نقله من فرنسا.
    Il n'aurait été soigné qu'après avoir été transféré au Sizo de Shulevan mais cela n'aurait pas été consigné. UN ويعتقد أنه لم يتلق علاجا طبيا إلا بعد نقله إلى مركز شولفان.
    Il était actuellement détenu à la prison d’El—Wadi El—Gadeed après avoir été transféré de la prison d’Istiqbal Tora à la prison d’Abou Za’abal puis à la prison de haute sécurité de Tora; UN وهو محتجز حالياً في سجن الوادي الجديد بعد نقله من سجن استقبال طرة الى سجن أبو زعبل ومنه الى سجن الحراسة المشددة في طرة.
    Ce n'est que lorsqu'il a été transféré au centre de détention de Sundarijal, le 17 septembre 2004, que sa détention est devenue officielle et qu'il a pu recevoir des visites. UN ولم يُعترف باحتجازه إلا بعد نقله إلى سجن سندارجال في 17 أيلول/سبتمبر 2004، وصار باستطاعته استقبال الزوار.
    2.7 L'auteur précise que son fils l'a informé qu'il avait également été passé à tabac après son transfert au centre de détention avant jugement de Khudzhand. UN 2-7 ويضيف صاحب البلاغ أن ابنه أخبره بأنه تعرض للضرب أيضاً بعد نقله إلى مركز الحبس الاحتياطي في مدينة خودزند.
    2.7 L'auteur précise que son fils l'a informé qu'il avait également été passé à tabac après son transfert au centre de détention avant jugement de Khudzhand. UN 2-7 ويضيف صاحب البلاغ أن ابنه أخبره بأنه تعرض للضرب أيضاً بعد نقله إلى مركز الحبس الاحتياطي في مدينة خودزند.
    6. après son transfert au camp de détention de Kamunting à Taiping, État de Perak, le 12 juin 2002, M. Satray y a été détenu à l'isolement par un service spécial de la police. UN 6- واحتجز السيد ساتراي في حبس انفرادي بدون توجيه تهمة أو محاكمة بعد نقله في 12 حزيران/يونيه 2008 إلى معسكر احتجاز كومانتينغ في ولاية بيراك، لدى الفرع الخاص للشرطة.
    L'intéressé a été arrêté sans mandat d'arrêt. Le mandat requis a été décerné deux jours après son transfert à la Première division d'infanterie de l'armée. UN فلحظة إلقاء القبض عليه، لم يكن قد صدر أي أمر بذلك؛ إذ صدر الأمر القضائي بإلقاء القبض عليه في حالته بعد نقله إلى شعبة المشاة الأولى بالجيش بيومين.
    8.2 L'auteur affirme que son fils a été battu et torturé par la police immédiatement après son transfert du Kazakhstan en Ouzbékistan, et a été ainsi contraint de s'avouer coupable. UN 8-2 ويدعي صاحب البلاغ أن نجله تعرض للضرب والتعذيب على أيدي رجال الشرطة مباشرة بعد نقله من كازاخستان إلى أوزبكستان، وأُكره بالتالي على الاعتراف بذنبه.
    8.2 L'auteur affirme que son fils a été battu et torturé par la police immédiatement après son transfert du Kazakhstan en Ouzbékistan, et a été ainsi contraint de s'avouer coupable. UN 8-2 ويدعي صاحب البلاغ أن نجله تعرض للضرب والتعذيب على أيدي رجال الشرطة مباشرة بعد نقله من كازاخستان إلى أوزبكستان، وأُكره بالتالي على الاعتراف بذنبه.
    après son transfert, l'auteur est demeuré inconscient pendant 15 jours, et il n'a été capable de s'exprimer clairement qu'après le 13 mai 2002. UN وظل صاحب البلاغ، بعد نقله إلى مستشفى كولومبو، في حالة غيبوبة لفترة 15 يوماً ولم ينطق بوضوح إلى ما بعد 13 أيار/مايو 2002.
    L'appel urgent concernait la disparition forcée dont M. Djamel Ameziane aurait été victime après son transfert de Guantanamo Bay en Algérie le 5 décembre 2013. UN ويتعلق النداء العاجل بادعاء الاختفاء القسري للسيد جميل المزيان بعد نقله من خليج غوانتنامو إلى الجزائر في 5 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    340. La Rapporteuse spéciale a transmis au Gouvernement nicaraguayen une allégation de violation du droit à la vie concernant Wilmer Antonio González Rojas, qui serait mort à la prison de Tipitapa le 17 août 1999 après avoir été transféré dans une cellule de haute sécurité malgré les objections du médecin de la prison. UN 340- أحالت المقررة الخاصة إلى حكومة نيكاراغوا زعماً بانتهاك الحق في الحياة نيابة عن وليمر أنطونيو غونزاليس روخس الذي توفي على ما يذكر في سجن تيبيتابا في 17 آب/أغسطس 1999 بعد نقله إلى زنزانة تخضع لإجراءات أمنية مشددة وذلك رغم اعتراض طبيب السجن.
    331. Durant la période examinée, le Groupe de travail a transmis au gouvernement un cas relevant des mesures d'urgence et concernant Hatem Al Fathi Al Marghani qui aurait disparu après avoir été transféré à Tripoli à partir du siège de la Sécurité nationale dans la ville de Brak. UN 331- أحال الفريق العامل خلال الفترة المستعرضة حالة تتطلب تدبيراً عاجلاً إلى الحكومة وتتعلق بحاتم الفتحي المرغني الذي قيل إنه اختفى بعد نقله من مقر الأمن الوطني بمدينة براك إلى طرابلس.
    après avoir été transféré au Centre de recherche technique, le programme d'armes biologiques a été considérablement étendu, notamment grâce à l'acquisition de l'usine de production de protéines monocellulaires d'Al-Taji, à l'achat d'équipements et de matériel de laboratoire et au recrutement de personnel supplémentaire. UN 6 - وقد توسع برنامج الأسلحة البيولوجية بدرجة كبيرة بعد نقله لمركز البحوث التقنية. لقد تمت حيازة مرفق البروتين وحيد الخلية بالتاجي وتم شراء كمية أكبر من معدات ومواد المختبر وجرى تعيين موظفين إضافيين.
    L'auteur note qu'il a été délibérément empêché d'entrer en contact avec des organisations extérieures, ayant été caché lors de la visite des délégués du CICR, et que sa détention n'a été reconnue officiellement que lorsqu'il a été transféré au centre de détention de Sundarijal. UN ويلفت صاحب البلاغ إلى أنه مُنع عمداً من الاتصال بالمنظمات الخارجية، بما أنه كان يُخبأ عند زيارة مندوبي اللجنة الدولية للصليب الأحمر الثكنة، ولم يُعترف رسمياً باحتجازه إلا بعد نقله إلى سجن سندارجال.
    Selon l'État partie, l'auteur a obtenu ce qu'il réclamait lorsqu'il a été transféré à la prison de Port Phillip, où il avait accès à tous les renseignements nécessaires afin de préparer ses recours. UN وهي تدعي أنه تمت معالجة مطالبه بعد نقله إلى سجن بورت فيليب، حيث كان يستطيع الوصول إلى جميع المعلومات الضرورية لأغراض إعداد التماساته.
    Ce n'est que lorsqu'il a été transféré au centre de détention de Sundarijal, le 17 septembre 2004, que sa détention est devenue officielle et qu'il a pu recevoir des visites. UN ولم يُعترف باحتجازه إلا بعد نقله إلى سجن سندارجال في 17 أيلول/سبتمبر 2004، وصار باستطاعته استقبال الزوار.
    6.2 Le Comité prend note de l'allégation selon laquelle M. Arutyunyan est resté détenu au secret pendant les deux semaines qui ont suivi son transfert à Tachkent. UN 6-2 وتلاحظ اللجنة الادعاء بأن السيد أروتيونيان قد أودع في الحبس الانفرادي لمدة أسبوعين بعد نقله إلى طشقند.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more