"بعد وقوع الكارثة" - Translation from Arabic to French

    • après une catastrophe
        
    • postérieures
        
    • ont suivi la catastrophe
        
    Les liens avec la Banque mondiale ont notamment été renforcés en ce qui concerne les évaluations des besoins durant un conflit et après une catastrophe. UN وتعززت العلاقة، على وجه الخصوص مع البنك الدولي، بشأن النزاع وتقييم الاحتياجات بعد وقوع الكارثة.
    La multiplicité des formes d'occupation doit être reconnue de la même manière et la sécurité d'occupation doit être assurée pour tous après une catastrophe. UN ينبغي الاعتراف على قدم المساواة بأشكال الحيازة المتعددة، كما ينبغي كفالة ضمان الحيازة لكل شخص بعد وقوع الكارثة.
    Conjointement avec d'autres programmes, ces activités ont permis de renforcer les plans et capacités de relèvement dans le cadre des évaluations des besoins après une catastrophe. UN وعززت هذه الجهود إلى جانب برامج أخرى، التخطيط والقدرات في مجال الإنعاش من خلال إجراء تقييمات للاحتياجات في مرحلة ما بعد وقوع الكارثة.
    Ces experts fournissent non seulement une assistance technique aux gouvernements nationaux pour les aider à évaluer les conséquences et à assurer la prestation d'une aide rapide immédiatement après une catastrophe, mais ils travaillent également en coopération étroite avec les organisations nationales et les premiers intervenants en vue de se préparer et de répondre aux futures situations d'urgence. UN وهؤلاء الخبراء لا يقدمون المساعدات التقنية للحكومات الوطنية لتمكينها من تقييم الآثار وتقديم المساعدات السريعة مباشرة بعد وقوع الكارثة فحسب، بل يعملون أيضا بتعاون وثيق مع المنظمات الوطنية وأوائل المستجيبين بهدف الاستعداد والاستجابة لحالات الطوارئ في المستقبل.
    Ce point est souvent confondu avec d'autres besoins, tout à fait différents, ceux qui concernent les communications d'urgence nécessaires durant les phases de la gestion de la catastrophe postérieures à celle-ci (secours et de sauvetage), lorsque les moyens de communication qui existaient auparavant sont hors service. UN ويجري بسهولة خلط هذه النقطة مع أخرى مختلفة تماما، وهي متطلبات الاتصالات الطارئة اللازمة للمرحلتين اللاحقتين ﻹدارة الكوارث وهما الانقاذ والاغاثة، بعد وقوع الكارثة وعندما يمكن أن تصبح وسائل الاتصال القائمة من قبل غير قابلة للتشغيل.
    En Thaïlande, tous les fonctionnaires recrutés sur la base d'un engagement temporaire de durée déterminée l'ont été au cours des neuf mois qui ont suivi la catastrophe. UN وفي تايلند، عُيّن جميع الموظفين المؤقتين المعينين بعقود محددة المدة بعد وقوع الكارثة بفترة تتجاوز تسعة أشهر.
    La planification de l'utilisation des sols après une catastrophe peut être un outil efficace pour fournir à la fois une référence de reconstruction et une base juridique pour une action immédiatement après une catastrophe. UN 55 - ومن الممكن أن يكون تخطيط استخدام الأرض بعد حدوث الكارثة أداة فعالة لتوفير مرجعية لإعادة الإعمار وأساس قانوني لتنفيذ إجراءات بعد وقوع الكارثة مباشرة.
    Le zonage après une catastrophe peut reconnaître des zones d'habitation de facto, ouvrant la voie aux investissements dans l'infrastructure et à l'amélioration des zones d'habitation jusque-là non desservies ni structurées, en vue de faciliter le retour et la reconstruction. UN ومن الممكن أيضاً أن يترتب على تقسيم الأرض إلى مناطق بعد وقوع الكارثة الإقرار بالمستوطنات التي أنشئت بالفعل، وهو ما من شأنه أن يفتح الباب أمام الاستثمار في البنية الأساسية ويرفع مستوى المستوطنات التي لم يتم حتى الآن تقديم الخدمات إليها وتخطيطها من أجل تسهيل العودة وإعادة الإعمار.
    L'un d'eux est de passer sans tarder de la phase d'assistance humanitaire au relèvement rapide et à la reconstruction, pour permettre aux personnes déplacées de regagner leur lieu d'origine et d'y reconstruire leur vie dès que possible après une catastrophe. UN ويتمثل أحد هذه العوامل في ضمان انتقال في وقت مبكر من مرحلة تقديم المساعدات الإنسانية إلى الإنعاش المبكر وإعادة البناء، مما يسمح للمشردين داخليا بالعودة إلى أماكنهم الأصلية وإعادة بناء حياتهم في أقرب وقت ممكن بعد وقوع الكارثة.
    :: Lors des évaluations des besoins après une catastrophe (pour les secours d'urgence et le relèvement), il convient d'identifier les inégalités et les vulnérabilités avant la catastrophe, fondées sur la race, le statut socioéconomique, l'occupation, le genre ou toute autre base pertinente. UN :: لدى تقييم الاحتياجات بعد وقوع الكارثة (من أجل مواجهة الظروف الطارئة ومن أجل الانتعاش ينبغي تحديد أوجه عدم المساواة وأوجه الضعف التي كانت موجودة قبل وقوع الكارثة سواء كانت مستندة إلى العنصر أو الوضع الاجتماعي - الاقتصادي أو الحيازة أو نوع الجنس أو إلى أية أسباب أخرى ذات صلة.
    L'UNOPS continuera de développer ses capacités d'intervention internes conformément aux volets de son plan stratégique concernant l'évaluation après une catastrophe ou un conflit des dégâts causés aux infrastructures, les achats de première nécessité et la remise en état rapide des infrastructures, ainsi que la création d'activités génératrices de recettes. UN 52 - المسائل ونبذة وصفية لها - سيواصل المكتب تنمية قدراته الداخلية لمواجهة الطوارئ تماشيا مع تركيز الخطة الاستراتيجية على تقييم الأضرار التي تلحق بالبنية التحتية الأساسية بعد وقوع الكارثة وبعد انتهاء النزاع، وأنشطة الشراء التي لها أهمية حاسمة، والإصلاح المبكر للبنية الأساسية فضلا عن الأنشطة المدرة للدخل.
    Le Programme Villes résilientes sera mis en œuvre chaque fois que possible avant que les catastrophes ne se produisent et contribuera de façon déterminante à < < reconstruire en mieux > > dans les interventions postérieures aux catastrophes. UN وسوف يُنفَّذ برنامج المدن المرنة حيثما كان ذلك ممكناً قبل وقوع الكوارث وسوف يكون محرّكاً حاسماً من أجل " إعادة البناء بشكل أفضل " في التدخلات بعد وقوع الكارثة.
    En vertu des principaux engagements de l'UNICEF en faveur des enfants en situation d'urgence, les bureaux de pays étaient tenus de réaliser des évaluations plus détaillées dans les six à huit semaines qui ont suivi la catastrophe. UN 169 - وتطلبت الالتزامات الأساسية إزاء الأطفال في حالات الطوارئ من المكاتب القطرية إصدار تقييمات واسعة النطاق في غضون الأسابيع الستة إلى الثمانية الأولى بعد وقوع الكارثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more