"بعرضه" - Translation from Arabic to French

    • présenté par
        
    • de présenter
        
    • en présentant
        
    • son offre
        
    • saisi
        
    Nous sommes heureux d'apporter notre soutien comme coauteur au projet de résolution du même titre, qui vient d'être présenté par le représentant de la Belgique (A/48/L.5) et nous espérons, bien sûr, qu'il pourra être adopté par consensus par cette assemblée. UN ويسرنا أن نكون من بين المشتركين في تقديم مشروع القرار بهذا العنوان، وهو مشروع القرار الذي قام الممثل الدائم لبلجيكا بعرضه توا، وبالطبع نأمل أن يعتمد مشروع القرار بتوافق اﻵراء.
    Les Etats-Unis se félicitent de cette occasion de prendre la parole devant l'Assemblée générale sur la question du développement des perspectives économiques et de la participation, et ont le plaisir d'accorder leur appui au projet de résolution présenté par la délégation de la Papouasie-Nouvelle-Guinée. UN ترحب الولايات المتحـــدة بهـــذه الفرصـــة لتخاطب الجمعية العامة بشأن تهيئة الفرص والمشاركة، ويسرها أن تؤيد روح مشروع القرار الذي قام بعرضه وفد بابوا غينيا الجديدة.
    Ma délégation est l'un des auteurs du projet de résolution A/C.1/52/L.29, intitulé «Désarmement nucléaire», qui a été présenté par le Myanmar. UN ووفد بلادي يشارك في تقديم مشروع القرار المعنون " نزع السلاح النووي " ، الذي قام ممثل ميانمار بعرضه.
    Le projet de résolution que j'ai l'honneur de présenter aujourd'hui est semblable aux résolutions adoptées précédemment au titre de ce point de l'ordre du jour à d'autres sessions de l'Assemblée générale. UN إن مشروع القرار الذي أتشرف بعرضه اليوم مشابه للقرارات التي اعتمدت تحت هذا البند في الدورات السابقــة للجمعية العامة.
    Il semble de plus qu'en présentant une définition des situations d'urgence complexes, le rapport ne fait qu'aggraver cette confusion. UN على أنه يبدو أن التقرير بعرضه تعريفا لحالات الطوارئ المعقدة إنما يساهم لا أكثر ولا أقل في زيادة هذه البلبلة.
    Je n'ai pas accepté son offre. Il m'a dit de récupérer mes affaires. C'est ma parole contre la sienne. Open Subtitles لم أقبل بعرضه ، لذا قال لى أن أجمع حاجياتى كلمتى مقابل كلمته ، أنتِ تعرفين
    Le Soudan a délibérément provoqué un incident de frontière, puis, parlant d'une agression éthiopienne, a saisi le Conseil au moment même où ce dernier s'apprêtait à adopter une résolution sur son implication dans l'attentat. UN وبعد أن أثار السودان بشكل متعمد أحداثا حدودية، بدأ في الحديث عن وقوع عدوان اثيوبي قام بعرضه على المجلس في نفس الوقت الذي كان المجلس يستند فيه لاتخاذ قرار بشأن تورط السودان في محاولة الاغتيال.
    Le Président appelle l’attention de la Commission sur le projet de résolution A/C.5/53/L.58 qui a été présenté par le représentant du Guyana (au nom du Groupe des 77 et de la Chine) à la 59e séance, tenue le 21 mai 1999. UN وجﱠه الرئيــس انتبــاه اللجنة إلى مشروع القرار A/C.5/53/L.58 الذي قام ممثل غيانا باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين بعرضه في الجلسة ٩٥ المعقودة في ١٢ أيار/ مايو ٩٩٩١.
    L'Union européenne appui le projet de résolution A/50/L.11, qui vient d'être présenté par le représentant des Pays-Bas, et espère qu'il jouira également de l'appui de l'Assemblée générale. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يؤيــد مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/50/L.11، الـــذي قام بعرضه ممثل هولندا توا، وهو يأمل في أن تؤيده الجمعية العامة أيضا.
    Le Président (interprétation de l'anglais) : Nous allons maintenant examiner le projet de décision A/52/L.71, qui vient d'être présenté par le représentant du Canada. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: ننتقل اﻵن إلى النظر في مشروع المقرر A/52/L.71، الذي قام ممثل كندا بعرضه توا.
    La Présidente invite les membres de la Commission à se prononcer sur le projet de résolution (A/C.2/65/L.20), qui est présenté par le Yémen au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN 35 - الرئيسة: دعت اللجنة إلى اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار A/C.2/65/L.20 الذي تقوم بعرضه اليمن نيابة عن مجموعة الــ 77 والصين.
    Le Conseil exécutif était saisi du rapport sur l'exécution du programme de travail pour la période octobre 2004-mai 2005, qui a été présenté par la Directrice. UN 7 - كان معروضا على المجلس التنفيذي التقرير المتعلق بتنفيذ برنامج العمل للفترة من تشرين الأول/أكتوبر 2004 إلى أيار/مايو 2005، الذي قامت بعرضه المديرة.
    Ma délégation se félicite du rapport du Secrétaire général (A/64/370) sur les activités de la Commission internationale contre l'impunité au Guatemala (CICIG). Elle se félicite également du projet de résolution A/64/L.6* présenté par le Représentant permanent du Guatemala. UN ويود وفد بلادي أن يشكر الأمين العام على تقريره (A/64/370) عن اللجنة الدولية لمناهضة الإفلات من العقاب في غواتيمالا، كما نرحب بمشروع القرار A/64/L.6* الذي قام بعرضه المندوب الدائم لغواتيمالا.
    Le rapport sera présenté par María Magdalena Sepúlveda, qui a succédé au précédent titulaire du mandat d'expert indépendant Arjun Sengupta le 1er mai 2008 (voir aussi les paragraphes 43 et 44). UN وهذا التقرير ستقوم بعرضه السيدة ماريا ماغدالينا سيبولفيدا، التي حلت محل صاحب الولاية السابق أرجون سينغوبتا كخبيرة مستقلة في 1 أيار/مايو 2008 (انظر أيضاً الفقرتين 43 و44 أعلاه).
    Compte tenu de ces résolutions et des récents événements, il est manifestement urgent d'adopter le projet de résolution que j'ai l'honneur de présenter. UN ومن ذينك القرارين، وفي ضوء أحداث الماضي، يتضح أن هناك حاجة ماسة الى اعتماد مشروع القرار الذي يشرفني أن أقوم بعرضه.
    C'est là tout le sens du projet de résolution que nous avons l'honneur de présenter aujourd'hui. UN ويكمن ذلك الشعور في صلب مشروع القرار الذي نتشرف بعرضه اليوم.
    Se félicitant dans ce contexte de la volonté manifestée par la partie Chypriote turque de favoriser un règlement politique viable en présentant une proposition globale le 31 août 1998; UN وإذ يرحب في هذا الإطار بالاستعداد الذي أبان عنه الجانب القبرصي التركي لتحقيق تسوية سياسية مجدية بعرضه لاقتراح شامل يوم 31 أغسطس 1998م،
    en présentant ces nouvelles propositions aujourd'hui, le Secrétaire général a gardé sa parole et a démontré qu'il était résolu à réformer une Organisation dont chacun convient qu'elle a besoin d'une réforme. UN واﻷمين العام، بعرضه لهذه المقترحات اﻹضافية اليوم، يكون قد أوفى بوعده وأكد التزامه بإصلاح المنظمة التي نتفق جميعا على حاجتها إلى اﻹصلاح.
    C'est avec satisfaction que j'ai accueilli son offre d'arranger une rencontre informelle entre les délégations rwandaise et zaïroise à Rome en marge du sommet de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO). UN ورحبت في هذا الصدد بعرضه بأن يسعى إلى تمكين الوفدين الرواندي والزائيري من الاجتماع بصورة غير رسمية في روما على هامش اجتماع قمة منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة.
    Ils semblaient aimer son offre. Open Subtitles بدا أنّهم أعجبوا بعرضه.
    60. Le représentant du Secrétariat a expliqué qu'ayant reçu l'avis juridique autorisant l'examen de la notification, il ne pouvait faire autrement que de permettre au Comité d'en être saisi. UN 60 - أوضح ممثل الأمانة أنه بعد تسلم الفتوى القانونية بما يمكن النظر في الإخطار، تستطيع الأمانة أن تفعل أكثر من مجرد السماح بعرضه على اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more