"بعض أحكام قانون" - Translation from Arabic to French

    • certaines dispositions du Code
        
    • certaines dispositions de la loi sur
        
    • de certaines dispositions de la loi
        
    • certaines dispositions de la loi relative
        
    • certaines dispositions de la loi du
        
    • certaines dispositions de la loi de
        
    Cet article concerne le mariage et les droits et devoirs en découlant ; son analyse nécessite que soient examinées certaines dispositions du Code de la famille. UN وهذه المساواة تعني بالزواج والحقوق والواجبات الناجمة عنه، وهي التحليل الضروري الذي يبحث بعض أحكام قانون الأسرة.
    Il y a lieu également de signaler certaines dispositions du Code de justice du service national qui prévoient aux articles ci-après : UN وتجدر الإشارة أيضا إلى بعض أحكام قانون قضاء الخدمة الوطنية المنصوص عليها في المواد التالية:
    certaines dispositions du Code pénal ont été modifiées et les sanctions encourues pour avoir fait participer des enfants à des actes sexuels ou avoir produit du matériel pornographique ont été sensiblement aggravées. UN وعُدلت بعض أحكام قانون العقوبات، وشُددت العقوبات على إشراك الأطفال في أعمال جنسية أو إنتاج مواد خليعة تشديداً كبيراً.
    Les juges ont remis en cause la validité et l'équité de certaines dispositions de la loi sur le Code de conduite des dirigeants. UN وشككت المحاكم في وجاهة بعض أحكام قانون مدونة سلوك القيادة ونزاهتها.
    II. Projets de loi amendant certaines dispositions de la loi sur les pensions militaires et civiles en ajoutant des avantages en faveur des femmes UN ثانياً - مشروعات قوانين تعديل بعض أحكام قانون التقاعد المدني والعسكري بإضافة مزايا إلى المرأة.
    - Vu la loi no 31/1970 amendant certaines dispositions du Code pénal, UN وعلى القانون رقم 31 لسنة 1970 بتعديل بعض أحكام قانون الجزاء،
    Cela étant, certaines dispositions du Code pénal peuvent être, et ont été, utilisées pour punir les auteurs d'actes portant atteinte à l'intégrité d'autrui. UN بيد أن بعض أحكام قانون العقوبات يمكن أن تُستعمل، وقد اسْتعملت فعلاً، للمعاقبة على الأفعال التي تؤذي الإنسان.
    En outre, certaines dispositions du Code du travail s'appliquaient à ces travailleurs et ils avaient le droit de porter plainte auprès du Ministère du travail et des affaires sociales. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنطبق بعض أحكام قانون العمل عليهن ولهن الحق في تقديم شكاوى إلى وزارة العمل والشؤون الاجتماعية.
    Il s'inquiète également de ce que certaines dispositions du Code pénal, notamment ses articles 17 et 60, légitiment les actes de violence à l'encontre des femmes en dispensant leurs auteurs de toute sanction ou en réduisant les peines imposées. UN وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها لأن بعض أحكام قانون العقوبات، بما فيها المادتان 17 و 60، تتغاضى عن أعمال العنف المرتكبة ضد المرأة بإعفاء مرتكبيها من العقاب أو بتخفيف الأحكام الصادرة.
    - Élaboration d'un projet de loi relatif à l'esclavage et au trafic des enfants, modifiant certaines dispositions du Code pénal; UN - إعداد مشروع قانون يتعلق بالرق والاتجار بالأطفال بتعديل بعض أحكام قانون العقوبات؛
    Le Parlement roumain a adopté la loi No 197 du 13 novembre 2000, qui porte modification de certaines dispositions du Code pénal. UN اعتمد برلمان رومانيا القانون رقم 197 بتاريخ 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 لتعديل بعض أحكام قانون العقوبات.
    Le Comité constate que certaines dispositions du Code mauritanien de la nationalité, notamment l'article 13 de la loi 61-112 du 12 juin 1961, contreviennent à l'article 9 de la Convention et continuent de discriminer contre les Mauritaniennes. UN 48 - وتلاحظ اللجنة أن بعض أحكام قانون الجنسية الموريتاني، وخاصة المادة 13 من القانون رقم 61-112 المؤرخ 12 حزيران/يونيه 1961، تتناقض مع المادة 9 من الاتفاقية، ولا تزال تميّز ضد المرأة الموريتانية.
    Le Comité constate que certaines dispositions du Code mauritanien de la nationalité, notamment l'article 13 de la loi 61-112 du 12 juin 1961, contreviennent à l'article 9 de la Convention et continuent de discriminer contre les Mauritaniennes. UN 33 - وتلاحظ اللجنة أن بعض أحكام قانون الجنسية الموريتاني، وخاصة المادة 13 من القانون رقم 61-112 المؤرخ 12 حزيران/يونيه 1961، تتناقض مع المادة 9 من الاتفاقية، ولا تزال تميّز ضد المرأة الموريتانية.
    Décret-loi n° 111 de 1986 amendant certaines dispositions du Code du travail, en particulier pour libéraliser l'exercice des droits syndicaux; UN :: الأمر التنفيذي 111 ]1986[، الذي يعدل بعض أحكام قانون العمل خاصةً بغرض تحرير ممارسة الحقوق النقابية؛
    certaines dispositions du Code de procédure pénale sont modifiées et complétées en vue d'assurer la célérité dans la répression, de sauvegarder la dignité de la victime et de garantir à celle-ci une assistance judiciaire. UN عُدلت بعض أحكام قانون الإجراءات الجنائية وكملت من أجل كفالة السرعة في منع ارتكاب هذه الجرائم، وحماية كرامة الضحايا، وتأمين المساعدة القضائية لها.
    la loi n° 17 de 2007, portant modification de certaines dispositions de la loi sur le pouvoir judiciaire n° 46 de 1972 concernant le renforcement de l'indépendance de l'autorité judiciaire et l'institution d'un budget autonome; UN القانون رقم 17 لسنة 2007 بتعديل بعض أحكام قانون السلطة القضائية رقم 46 لسنة 1972 بشأن دعم استقلال السلة القضائية ومنح الموازنة المستقلة للقضاء؛
    En outre, des préoccupations sont exprimées à propos du fait que les lois portant sur l'application de la Convention ne sont apparemment pas uniformément appliquées dans l'ensemble du territoire du Royaume-Uni; en particulier, la loi sur les relations raciales ne s'applique pas à l'Irlande du Nord et certaines dispositions de la loi sur la justice pénale ne s'appliquent pas en Écosse. UN وباﻹضافــة إلى ذلك يعرب عن القلق ﻷن القوانين ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية لا تبدو مطبقة بشكل متسق على نطاق إقليم المملكة المتحدة؛ وعلى وجه الخصوص أن قانون العلاقات بين اﻷجناس لا يشمل أيرلندا الشمالية كما لا تنطبق بعض أحكام قانون العدالة الجنائية على اسكتلندا.
    Le Comité note avec préoccupation que certaines dispositions de la loi sur la nationalité décrites dans le rapport continuent d'être discriminatoires à l'égard des Thaïlandaises qui épousent des étrangers. UN 286 - وتلاحظ اللجنة بقلق أن بعض أحكام قانون الجنسية الواردة في التقرير لا تزال تميز ضد المرأة التايلندية التي تتزوج من أجنبي.
    Loi No 16 de 1960 portant promulgation du Code pénal, et loi No 31 de 1970 portant modification de certaines dispositions de la loi No 16 de 1960. UN قانون رقم 16 لسنة 1960 بإصدار قانون الجزاء وقانون رقم 31 لسنة 1970 بتعديل بعض أحكام قانون الجزاء رقم 16 لسنة 1960
    Cependant elle note avec satisfaction la promulgation de la loi intérimaire No 82 de 2001 qui amende certaines dispositions de la loi relative au statut de la personne en ce qui concerne la polygamie. UN وأعربت من ناحية أخرى عن سرورها بسن القانون المؤقت رقم 82 لعام 2001، الذي عدّل بعض أحكام قانون الأحوال الشخصية فيما يتعلق بتعدد الزوجات.
    En outre, le 8 août 2009, le Gouvernement a promulgué une loi modifiant et complétant certaines dispositions de la loi du 10 mars 1997 sur l'organisation et les fonctions du Conseil supérieur de la magistrature. UN وبالإضافة إلى ذلك، أصدرت الحكومة في 8 آب/أغسطس 2009 قانوناً يعدل ويتمم بعض أحكام قانون 10 آذار/مارس 1997 المتعلق بتنظيم المحكمة العليا ومهامها.
    38. Il est noté avec préoccupation que l'application de certaines dispositions de la loi de 1996 sur l'asile et l'immigration peut être préjudiciable à la protection des demandeurs d'asile contre toute discrimination raciale. UN ٣٨ - ولوحظ بقلق أن تنفيذ بعض أحكام قانون اللجوء والهجرة لعام ١٩٩٦ قد يضر بحماية طالبي اللجوء من أي تمييز عنصري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more