Lorsque des statistiques existent, elles sont partielles et ne concernent que certaines formes de violence. | UN | وحتى عندما توجد إحصاءات تتعلق بذلك فهي لا تكون كاملة ولا تخص سوى بعض أشكال العنف. |
Il a constaté que certaines formes de violence persistaient dans le système éducatif, ainsi que dans la police, les prisons et le milieu familial. | UN | وأشار إلى بعض أشكال العنف التي لا تزال قائمة في منظومة التعليم وفي جهاز الشرطة والسجون والبيئة الأسرية. |
Les femmes sont l'objet de certaines formes de violence particulièrement graves dans les situations de conflits et de guerre. | UN | بعض أشكال العنف المرتكب ضد المرأة حاد بشكل خاص في أوقات الحروب والصراعات. |
Les châtiments corporels et les autres formes cruelles ou dégradantes de châtiments sont des types de violence et les États sont donc tenus de prendre toutes les mesures législatives, administratives, sociales et éducatives appropriées pour les éliminer. | UN | فالعقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة هي بعض أشكال العنف ويجب على الدول أن تتخذ جميع التدابير التشريعية والإدارية والاجتماعية والتعليمية بغية القضاء عليها. |
Cependant, certains types de violence ont pris une dimension internationale, tels que le cas récent de viol massif et systématique des femmes dans certaines situations de conflit armé, où une action concertée a été requise au niveau international. | UN | إلا أن بعض أشكال العنف بدأ يتخذ بعدا دوليا، ومثال ذلك حالة الاغتصاب الجماعي المنظم للنساء التي حدثت مؤخرا في سياق أحوال محددة لنزاع مسلح، وهي أحوال تستدعي اتخاذ اجراءات متضافرة على الصعيد الدولي. |
En qualifiant certaines formes de violence de violence domestique, on est parti du principe que ces formes de violence sont des actes perpétrés par des particuliers dans le cadre familial. | UN | فعند تمييز بعض أشكال العنف بوصفها عنفاً منزلياً، تظهر تعاريف مستقاة من التصور المفاهيمي اﻷصلي للعنف ضد المرأة تقول بأن هذا العنف هو أفعال خاصة تقترف داخل اﻷسرة. |
Les raisons en sont que certaines formes de violence n'existent pas en République slovaque du fait de sa culture et de ses traditions; certaines formes de violence font l'objet d'autres plans d'action et d'autres seront traitées par des plans d'action à venir. | UN | وترجع أسباب ذلك إلى أن بعض أشكال العنف لا تحدث في الجمهورية السلوفاكية بسبب ثقافتها وتقاليدها، وبعض أشكال العنف هي موضوع خطط عمل أخرى، والبعض الآخر سيتم التعامل معه عن طريق خطط عمل تالية في المستقبل. |
Comparés à leurs homologues masculins, les défenseurs de sexe féminin sont plus exposés aux risques d'être victimes de certaines formes de violence, mais aussi de préjugés, d'exclusion et de répudiation. | UN | وبالمقارنة مع المدافعين الذكور، تتعرض المدافعات إلى مزيد من مخاطر المعاناة من بعض أشكال العنف وكذلك التعرض والاستبعاد والطلاق. |
Dans les environnements où certaines formes de violence basée sur le genre sont prétendument justifiées par la culture, la religion ou la tradition, les États doivent promulguer des lois qui interdisent de telles habitudes nocives et éveiller les consciences sur leurs effets dévastateurs sur la santé. | UN | وإذا كان بعض أشكال العنف القائم على أساس نوع الجنس يبرّر بالثقافة أو الدين أو العرف، فإن على الدول سن قوانين تمنع هذه الممارسات الضارة، وتثير الوعي بآثارها الصحية الضارة. |
certaines formes de violence peuvent gagner en importance et d'autres reculer au fur et à mesure de l'évolution démographique, des restructurations économiques et des changements sociaux et culturels des sociétés. | UN | فربما تزداد بعض أشكال العنف أهميةً بينما تنخفض أهمية بعضها الآخر كلما مرت المجتمعات بتغيُّرات ديمغرافية، وإعادة تشكيل الاقتصاد وتحوُّلات اجتماعية وثقافية. |
3. Le plan couvre certaines formes de violence dans le cadre d'une analyse par sexe explicite; | UN | 3- وضع خطة تشمل بعض أشكال العنف مع تحليل صريح للجوانب الجنسانية. |
2. Prévention de certaines formes de violence contre les femmes, intégrée dans l'ensemble du programme scolaire à l'échelle nationale; | UN | 2- دمج الوقاية من بعض أشكال العنف ضد المرأة في جميع المناهج الدراسية على المستوى الوطني |
4. Prévention de certaines formes de violence contre les femmes par des programmes spécifiques appliqués à l'échelle nationale; | UN | 4- تناول الوقاية من بعض أشكال العنف ضد المرأة في برامج محددة على المستوى الوطني |
Elle a souligné que selon le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, certaines formes de violence contre les femmes et les filles et certaines pratiques traditionnelles néfastes persistaient en dépit de la nouvelle loi relative à la famille. | UN | وقالت إنه حسب اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، لا تزال توجد، رغم قانون الأسرة الجديد، بعض أشكال العنف ضد النساء والفتيات وبعض الممارسات التقليدية المؤذية. |
La documentation existante sur les taux de prévalence pour certaines formes de violence est plus abondante que pour d'autres formes de violence, comme en témoigne l'étude approfondie citée ci-dessus. | UN | 11 - ومعدلات انتشار بعض أشكال العنف موثقة أكثر من غيرها وفق ما ورد في الدراسة المتعمقة المذكورة أعلاه. |
La violence sévit dans les communautés autochtones comme partout ailleurs, et certaines formes de violence envers les filles et les femmes se perpétuent sous le prétexte du respect des traditions. | UN | ويوجد العنف في المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية كما هو الحال في أماكن أخرى. ويجري الدفاع عن بعض أشكال العنف ضد النساء والفتيات بالإشارة إلى التقاليد. |
La violence touche les femmes et les filles quel que soit leur environnement et à tous les stades de leur vie, certaines formes de violence étant plus notoires à certains âges. | UN | ويؤثر العنف على النساء والفتيات بغض النظر عن السياق الذي يعشن فيه ويحدث في جميع مراحل العمر، وإن كانت بعض أشكال العنف تبدو أكثر وضوحا في بعض الأعمار. |
certaines formes de violence comme la violence domestique, les agressions sexuelles, le harcèlement sexuel et la traite des êtres humains touchent les femmes et les filles de façon disproportionnée. | UN | وتؤثر بعض أشكال العنف على النساء والفتيات بصورة غير متناسبة، مثل العنف العائلي والاعتداء الجنسي والتحرش الجنسي والاتجار بالبشر. |
Les châtiments corporels et les autres formes cruelles ou dégradantes de châtiments sont des types de violence et les États sont donc tenus de prendre toutes les mesures législatives, administratives, sociales et éducatives appropriées pour les éliminer. | UN | فالعقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة هي بعض أشكال العنف ويجب على الدول أن تتخذ جميع التدابير التشريعية والإدارية والاجتماعية والتعليمية بغية القضاء عليها. |
Les châtiments corporels et les autres formes cruelles ou dégradantes de châtiments sont des types de violence et les États sont donc tenus de prendre toutes les mesures législatives, administratives, sociales et éducatives appropriées pour les éliminer. | UN | فالعقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة هي بعض أشكال العنف ويجب على الدول أن تتخذ جميع التدابير التشريعية والإدارية والاجتماعية والتعليمية الملائمة بغية القضاء عليها. |
Pour cette raison, les hauts responsables gouvernementaux qui gardent le silence alors qu'une partie importante de la population justifie certains types de violence contre les femmes en se référant à la culture portent la responsabilité de violations des droits de l'homme. | UN | ولذلك، فإن كبار المسؤولين الحكوميين الذين يلتزمون الصمت عندما تبرر شرائح واسعة من مجتمعاتهم بعض أشكال العنف ضد المرأة استناداً إلى الثقافة يتحملون مسؤولية انتهاك حقوق الإنسان. |