"بعض أقل البلدان نموا" - Translation from Arabic to French

    • certains des pays les moins avancés
        
    • certains PMA
        
    • certains pays les moins avancés
        
    • certains de ces pays
        
    • certains d'entre eux
        
    • certains pays parmi les moins avancés
        
    • certains pays moins avancés
        
    • quelques PMA
        
    • quelques-uns des pays les moins avancés
        
    certains des pays les moins avancés auront cependant peut-être besoin d'une aide extérieure pour le soutien technique, le renforcement des capacités et la mise en route des programmes. UN وقد تحتاج بعض أقل البلدان نموا إلى دعم خارجي للحصول على المساعدة التقنية وبناء القدرات وبدء البرمجة.
    L'amélioration des résultats économiques de certains des pays les moins avancés n'a que peu contribué à la création d'emplois et à la réduction de la pauvreté. UN وما حدث من تحسن في الأداء الاقتصادي في بعض أقل البلدان نموا لم يكن له إلا أثر محدود من حيث إيجاد فرص العمل والحد من الفقر.
    certains PMA avaient progressé ces dernières années, mais la situation générale était marquée par une pauvreté et une marginalisation croissantes. UN وقد أحرز بعض أقل البلدان نموا تقدما في السنوات الأخيرة، ولكن الوضع الإجمالي يتسم بالفقر والتهميش المتزايدين.
    Ces obstacles sont particulièrement présents dans certains PMA et PEID. UN وتشتد هذه العقبات بشكل خاص في بعض أقل البلدان نموا والبلدان الجزرية الصغيرة النامية.
    Dans certains pays les moins avancés, les facteurs internes et régionaux n'ont pas non plus contribué au développement. UN كذلك لم تكن بعض العوامل المحلية والإقليمية في بعض أقل البلدان نموا مواتية للتنمية.
    Les changements structurels semblent se maintenir dans certains de ces pays qui ont enregistré des taux élevés de croissance économique. UN ويبدو أن التغير الهيكلي يحقق نجاحا في بعض أقل البلدان نموا التي حافظت على معدل مرتفع للنمو الاقتصادي.
    L'amélioration des résultats économiques de certains des pays les moins avancés n'a que peu contribué à la création d'emplois et à la réduction de la pauvreté. UN وما حدث من تحسن في الأداء الاقتصادي في بعض أقل البلدان نموا لم يكن له إلا أثر محدود من حيث إيجاد فرص العمل والحد من الفقر.
    L'amélioration des résultats économiques de certains des pays les moins avancés n'a que peu contribué à la création d'emplois et à la réduction de la pauvreté. UN وما حدث من تحسن في الأداء الاقتصادي في بعض أقل البلدان نموا لم يكن له إلا أثر محدود من حيث إيجاد فرص العمل والحد من الفقر.
    Ces réunions préparatoires ont abouti à la conclusion que certains des pays les moins avancés font la course en tête, mais que la majorité est encore à la traîne. UN ونتائج هذه الاجتماعات التحضيرية كشفت عن أن بعض أقل البلدان نموا يحقق التقدم ولكن الأغلبية لا تزال متخلفة.
    Pour rendre compte effectivement de la capacité de paiement de certains des pays les moins avancés, le taux plancher doit être ramené à 0,001 %. UN وينبغي تخفيض المعدل اﻷدنى إلى ١٠٠,٠ في المائة لكي تنعكس بصورة صحيحة قدرة بعض أقل البلدان نموا على الدفع.
    106. certains des pays les moins avancés sont aussi très endettés. UN ١٠٦ - كما أن بعض أقل البلدان نموا مثقلة بالدين.
    Pour certains PMA, la possibilité d'atteindre les Objectifs d'ici à 2015 a plus tendance à s'éloigner qu'à se rapprocher. UN فإمكانية تحقيق بعض أقل البلدان نموا للأهداف بحلول عام 2015 تزداد ابتعادا.
    On avait pu constater que dans certains PMA, le commerce ne recevait pas l'attention qu'il méritait, à preuve ce qui se passait dans le cadre des tables rondes et des groupes consultatifs, où c'étaient les ministères des finances qui dirigeaient les opérations. UN ولوحظ أن التجارة لا تحظى في بعض أقل البلدان نموا بالاهتمام الذي تستحقه، كما هو اﻷمر في عمليات المائدة المستديرة والفريق الاستشاري، حيث تكون القيادة فيها لوزارات المالية.
    On avait pu constater que dans certains PMA, le commerce ne recevait pas l'attention qu'il méritait, à preuve ce qui se passait dans le cadre des tables rondes et des groupes consultatifs, où c'étaient les ministères des finances qui dirigeaient les opérations. UN ولوحظ أن التجارة لا تحظى في بعض أقل البلدان نموا بالاهتمام الذي تستحقه، كما هو الأمر في عمليات المائدة المستديرة والفريق الاستشاري، حيث تكون القيادة فيها لوزارات المالية.
    Les risques de revirement des politiques et des troubles civils persistants conduisent également à douter de la viabilité du récent redressement économique dans certains PMA. UN كما أن احتمال انعكاس مسار السياسات واستمرار الصراعات اﻷهلية يثيران شكوكا حول مدى قابلية الانتعاش الاقتصادي اﻷخير للاستمرار في بعض أقل البلدان نموا.
    Dans certains PMA d’Afrique les résultats en matière d’exportations manufacturées ont été particulièrement impressionnants pour l’habillement et les produits liés à l’agriculture -- en particulier le poisson. UN وكان أداء الصادرات المصنوعة مبهرا بصفة خاصة في مجالات الملبوسات والمنتجات ذات الصلة بالزراعة، وخصوصا اﻷسماك، في بعض أقل البلدان نموا في أفريقيا.
    Il est encourageant de noter que certains pays les moins avancés d'Afrique subsaharienne ont enregistré une hausse du PIB par habitant de plus de 3 % en 2000. UN ومما يبعث على التشجع أن بعض أقل البلدان نموا من البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى سجل في سنة 2000 ارتفاعا يفوق 3 في المائة في نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي.
    certains pays les moins avancés ont créé des comités pluripartites et élaboré des plans de travail, mais la Guinée est le seul pays à avoir publié ses recettes. UN وأنشأ بعض أقل البلدان نموا لجانا تتألف من العديد من أصحاب المصلحة، ووضعت خطة عمل؛ ولكن كانت غينيا هي البلد الوحيد الذي نشر إيراداته.
    Des facteurs extérieurs à ces initiatives, en particulier la dépendance persistante vis-à-vis des cours des produits de base, exposent certains de ces pays à un risque élevé de surendettement. UN وأما العوامل التي تقع خارج نطاق هذه المبادرات، لا سيما الاعتماد المستمر على التطورات الحاصلة في أسعار السلع الأساسية، فإنها تُعرِّض بعض أقل البلدان نموا إلى خطر بالغ يتمثل في إثقال كاهلها بالديون.
    Dans certains d'entre eux, notamment ceux qui sortent d'un conflit, les institutions et les capacités de gouvernance sont insuffisantes. UN ويفتقر بعض أقل البلدان نموا لقدرات ومؤسسات الحكم الملائمة بما فيها تلك البلدان الخارجة من نزاعات.
    certains pays parmi les moins avancés ont donné de l'élan à des projets d'électrification rurale en intégrant des énergies renouvelables à la principale solution technologique retenue dans leurs stratégies nationales en matière d'énergie. UN وقد نجحت بعض أقل البلدان نموا في حفز مشاريع كهربة الريف عن طريق تعميم الطاقات المتجددة كخيار تكنولوجي أساسي في استراتيجيات الطاقة الوطنية.
    M. Kpukumu (Sierra Leone) dit que si certains pays moins avancés ont enregistré une croissance économique accrue, nombre d'entre eux se trouvent encore dans la zone grise du développement. UN 31 - السيد كبوكومو (سيراليون): ذكر أنه على الرغم من أن بعض أقل البلدان نموا سجل زيادة في النمو الاقتصادي، فإن الكثير منها لا يزال في مرحلة الفجر الكاذب للتنمية.
    Il en allait ainsi pour quelques PMA très endettés. Pour certains participants, il fallait annuler intégralement la dette, en particulier pour les PMA et les pays sortant d'un conflit. UN وينطبق ذلك أيضا على بعض أقل البلدان نموا المثقلة بالديون، ورأى بعض المشاركين ضرورة إلغاء الدين بالكامل، لا سيما بالنسبة لأقل البلدان نموا والبلدان الخارجة من النزاعات.
    quelques-uns des pays les moins avancés ont mis en place, à l'échelle nationale, des cadres d'évaluation permettant d'apprécier la performance des différents donateurs au regard de l'efficacité de l'aide, ce qui peut contribuer puissamment à inciter les autres donateurs à produire de bons résultats. UN 116 - ووضع بعض أقل البلدان نموا أُطرا لتقييم الأداء على الصعيد الوطني لتقييم أداء كل جهة مانحة على حدة بشأن التزامات فعالية المعونة، وهي تقييمات يمكن أن تكون أداة قوية لحفز الأداء الجيد في أوساط المانحين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more