"بعض أنشطتها" - Translation from Arabic to French

    • certaines de ses activités
        
    • certaines de leurs activités
        
    • certaines des activités
        
    L'ONU était une organisation internationale dotée d'une personnalité juridique internationale en vertu du droit international et était à ce titre, comme les États, responsable de certaines de ses activités. UN والأمم المتحدة منظمة حكومية دولية ذات شخصية قانونية دولية بموجب القانون الدولي. وبصفتها هذه، فإن القانون الدولي للمسؤولية يحملها، كأي دولة ، المسؤولية عن بعض أنشطتها.
    < < Pendant les 15 dernières années, on a souvent critiqué l'Organisation des Nations Unies à cause de sa structure et de certaines de ses activités. UN خلال هذه السنوات الخمس عشرة المنصرمة تم في أغلب الأحيان توجيه الانتقاد إلى الأمم المتحدة على بنيتها وعلى بعض أنشطتها.
    Il donne également suite à la demande formulée par la Conférence des Parties pour que le Comité de l'adaptation développe certaines de ses activités. UN ويستجيب التقرير أيضاً للطلب الذي تقدم به مؤتمر الأطراف إلى لجنة التكيف من أجل تطوير بعض أنشطتها.
    Bien que les forces soient considérées comme des organes subsidiaires des Nations Unies, certaines de leurs activités ne peuvent être imputées à l'Organisation. UN وحتى إذا اعتُبرت القوات أجهزة فرعية تابعة للأمم المتحدة، فإن بعض أنشطتها لا يمكن إسناده إلى تلك المنظمة.
    Telle est aussi l'attitude de ces énormes entreprises modernes qui font de la sécurité un négoce et qui recrutent, financent et utilisent des mercenaires pour certaines de leurs activités. UN وينطبق الأمر نفسه على مجموعات المصالح الحديثة التي تعرض خدمات الأمن على نطاق صناعي في أنحاء العالم وتقوم بتجنيد وتمويل واستخدام المرتزقة لتنفيذ بعض أنشطتها.
    Mais certaines des activités de l'OACI présentent un intérêt en la matière : UN إلا أن بعض أنشطتها قد تكون ذات أهمية، وهي تشمل ما يلي:
    L'Ordre souverain et militaire de Malte exprime sa volonté de coopérer avec les institutions internationales et les pays eux-mêmes dans ce domaine et de coordonner certaines de ses activités d'aide aux pauvres avec celles des Nations Unies. UN وتعرب منظمة فرسان مالطة العسكرية المستقلة عن استعدادها للتعاون مع المؤسسات الدولية والبلدان في هذا المجال وأن تنسق بعض أنشطتها في مجال المعونة المقدمة إلى الفقراء مع اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    La LND a été autorisée à reprendre certaines de ses activités politiques, mais hormis son siège, elle n'a pu rouvrir ses bureaux. UN وقد سمح للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية بأن تستأنف بعض أنشطتها السياسية، ولكن ما عدا مقرها، لم يسمح لها بإعادة فتح مكاتبها.
    Toutefois, même lorsqu'une association ne peut être interdite, l'État peut interdire certaines de ses activités si elles entrent dans le cadre des restrictions visées à l'article 22 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وحتى عندما لا يمكن حظر الجمعية، يجوز للدولة أن تحظر بعض أنشطتها عندما تندرج تلك الأنشطة في القيود المسموح بها الواردة في المادة 22 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Elle finance ses activités par les contributions de ses associés, et les cotisations de ses membres et les revenus tirés des frais d'inscription pour certaines de ses activités. UN وتمول الرابطة أنشطتها عن طريق تبرعات يقدمها المنتسبون إليها ورسوم العضوية بها والدخل المتولد عن رسوم التسجيل في بعض أنشطتها.
    IS2.6 Selon l’article 160 du Règlement intérieur de l’Assemblée générale et l’article 5.9 du Règlement financier de l’Organisation des Nations Unies, les États qui ne sont pas membres de l’Organisation mais qui participent à certaines de ses activités versent, selon un barème arrêté par l’Assemblée, des contributions représentant leur part des dépenses qu’entraînent ces activités. UN ب إ ٢-٦ بموجب أحكام المادة ٠٦١ من النظام الداخلي للجمعية العامة والبند ٥-٩ من النظام المالي لﻷمم المتحدة يتعين على الدول غير اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي تشترك في بعض أنشطتها أن تسهم في المصروفات المتعلقة بتلك اﻷنشطة وفقا لمعدلات تحددها الجمعية العامة.
    Le continent africain est nettement à la traîne en matière d'économie, de santé et d'environnement et certaines de ses activités humaines ont des incidences directes sur l'environnement et favorisent la désertification et la sécheresse. UN 62 - وفيما يتعلق بالاقتصاد والصحة والبيئة في القارة الأفريقية، قال إن القارة تتخلف كثيرا عن القارات الأخرى وأن بعض أنشطتها البشرية يؤثر على البيئة تأثيرا مباشرا يصل إلى حد زيادة التصحر والجفاف.
    Le Secrétaire général indique que, si les grandes priorités stratégiques de la Mission restent les mêmes, le rythme d'exécution de certaines de ses activités et leur enchaînement ont été affectés par les retards que le Gouvernement a connus dans la mise en œuvre de son programme de réforme et du Plan de développement du Soudan du Sud pour la période 2011-2013. UN 19 - ويشير الأمين العام إلى أن أولويات البعثة الاستراتيجية لم تتغير، ومع ذلك تأثرت وتيرة وتسلسل بعض أنشطتها بالتأخيرات التي تواجهها الحكومة في تنفيذ برنامجها الإصلاحي وخطة تنمية جنوب السودان للفترة 2011-2013.
    h En application de l'article 3.8 du Règlement financier de l'ONU, les États non membres de l'Organisation qui participent à certaines de ses activités sont appelés à contribuer à ses dépenses. UN (ط) وفقا للبند 3-8 من النظام المالي للأمم المتحدة، فإن الدول غير الأعضاء في الأمم المتحدة المشاركة في بعض أنشطتها تدعى إلى المساهمة في مصروفات المنظمة؛
    IS2.6 Selon l'article 160 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale et l'article 3.8 du Règlement financier de l'Organisation des Nations Unies, les États non membres de l'Organisation qui participent à certaines de ses activités contribuent, selon un barème arrêté par l'Assemblée, aux dépenses afférentes à ces activités. UN ب إ 2-6 بموجب أحكام المادة 160 من النظام الداخلي للجمعية العامة والبند 3-8 من النظام المالي للأمم المتحدة يتعين على الدول غير الأعضاء في الأمم المتحدة التي تشترك في بعض أنشطتها أن تسهم في المصروفات المتعلقة بتلك الأنشطة وفقا لمعدلات تحددها الجمعية العامة.
    IS2.6 Selon l'article 160 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale et l'article 3.8 du Règlement financier de l'Organisation des Nations Unies, les États non membres de l'Organisation qui participent à certaines de ses activités contribuent, selon un barème arrêté par l'Assemblée, aux dépenses afférentes à ces activités. UN ب إ 2-6 بموجب أحكام المادة 160 من النظام الداخلي للجمعية العامة والبند 3-8 من النظام المالي للأمم المتحدة، يتعين على الدول غير الأعضاء في الأمم المتحدة التي تشترك في بعض أنشطتها أن تسهم في المصروفات المتعلقة بتلك الأنشطة وفقا لمعدلات تحددها الجمعية العامة.
    IS2.6 Selon l'article 160 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale et l'article 5.9 du Règlement financier de l'Organisation des Nations Unies, les États qui en sont pas membres de l'Organisation mais qui participent à certaines de ses activités versent, selon un barème arrêté par l'Assemblée, des contributions représentant leur part des dépenses qu'entraînent ces activités. UN ب إ 2-6 بموجب أحكام المادة 160 من النظام الداخلي للجمعية العامة والبند 5-9 من النظام المالي للأمم المتحدة يتعين على الدول غير الأعضاء في الأمم المتحدة التي تشترك في بعض أنشطتها أن تسهم في المصروفات المتعلقة بتلك الأنشطة وفقا لمعدلات تحددها الجمعية العامة.
    Un certain nombre de Parties ont donné des renseignements sur certaines de leurs activités de gestion et d'exploitation des données et sur leurs efforts de collaboration dans ce domaine. UN وقدم عدد من الأطراف معلومات عن بعض أنشطتها في مجال إدارة ومعالجة البيانات وعن جهودها التعاونية في هذا المجال.
    D'autres bureaux sous-régionaux ont réussi à adapter certaines de leurs activités générales pour remédier à des insuffisances relatives aux besoins en matière d'assistance technique de la communauté économique régionale dans leur sous-région. UN وتمكنت المكاتب دون الإقليمية الأخرى من تكييف بعض أنشطتها العامة لسد بعض الثغرات في احتياجات الجماعات الاقتصادية الإقليمية من المساعدة التقنية في مناطقها دون الإقليمية.
    Il est difficile de déterminer la contribution des missions politiques spéciales étant donné que certaines de leurs activités peuvent n'avoir qu'un lien indirect avec leurs objectifs plus ambitieux que sont la consolidation de la paix et la prévention des conflits. UN ويصعب التثبت من المساهمات التي تقوم بها البعثات، حيث إن بعض أنشطتها ربما تكون مرتبطة بطريقة غير مباشرة فقط بالأهداف الأكبر للبعثات المتمثلة في بناء السلام ومنع نشوب النزاعات.
    Quatre États ont énoncé des stratégies et mis en place des structures institutionnelles pour combattre le terrorisme, et leurs services de police coordonnent certaines de leurs activités de lutte contre le terrorisme. UN 50 - وضعت أربع دول استراتيجيات وأنشأت هياكل مؤسسية لمكافحة الإرهاب. وتعمل أجهزة إنفاذ القانون في هذه الدول على تنسيق بعض أنشطتها في مجال مكافحة الإرهاب.
    a) Que les centres de liaison envisagent d'échanger leurs programmes de travail et que chacun d'entre eux associe les autres à certaines des activités prévues et présentant un intérêt commun; UN )أ( ينبغي لمراكز التنسيق أن تتبادل برامج عملها ويمكنها أن يشارك بعضها بعضا في بعض أنشطتها المقررة محل الاهتمام المشترك؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more