La Convention vise à atteindre ce but en interdisant ou limitant l'emploi de certaines armes classiques. | UN | وتسعى الاتفاقية إلى تحقيق هذا الهدف بحظر استعمال بعض الأسلحة التقليدية أو تقييده. |
L'Irlande reste également déterminée à faire aboutir les négociations du Groupe d'experts gouvernementaux en cours à Genève dans le contexte de la Convention sur certaines armes classiques. | UN | كما تظل آيرلندا ملتزمة بأن تتوصل المفاوضات المستمرة لفريق الخبراء الحكومي في إطار الاتفاقية، هنا في جنيف، إلى نتيجة ناجحة بشأن بعض الأسلحة التقليدية . |
Les armes de destruction massive déstabilisent le monde entier. Cette déstabilisation est beaucoup plus importante que celle que provoquent certaines armes classiques : ce sont la paix, la sécurité et la stabilité internationales qui sont mises en péril. | UN | إن ما تسببه أسلحة الدمار الشامل من زعزعة للاستقرار الدولي أكبر بكثير مما تسببه بعض الأسلحة التقليدية من زعزعة لاستقرار الأمن والسلم الدوليين. |
En 1997, l'adoption de la Convention d'Ottawa a constitué un événement marquant et, malgré la poursuite des conflits, le monde devient de plus en plus sûr du fait des efforts faits pour interdire ou limiter l'emploi de certaines armes classiques. | UN | وقد شكل اعتماد اتفاقية أوتاوا في عام 1997 علامة فارقة مهمة، ورغم تواصل النزاعات، فإن العالم أصبح أكثر أمناً نتيجة للجهود المبذولة من أجل حظر أو تقييد استعمال بعض الأسلحة التقليدية. |
Prenant également note des décisions prises lors de la Conférence de 1996 des Etats signataires sur la révision de la Convention pour l'interdiction ou la restriction de l'utilisation de certaines armes conventionnelles jugées excessivement destructrices ou pouvant provoquer des effets indiscriminés, notamment le Protocole II amendé de la Convention ainsi que les conclusions pertinentes des conférences annuelles sur le protocole II amendé; | UN | وإذ يحيط علما أيضا بقرارات مؤتمر عام 1996 للمراجعة للدول الأطراف في اتفاقية حظر أو تقييد استخدام بعض الأسلحة التقليدية التي تعتبر بالغة الضرر أو ذات تأثيرات عشوائية، وخصوصا فيما يتعلق بتعديل البروتوكول الثاني من الاتفاقية، وكذا حصيلة الاجتماعات السنوية بالبروتوكول الثاني المعدل، |
Il a également été désigné Coordonnateur pour la question des mines autres que les mines antipersonnel, du Groupe d'experts gouvernementaux institué par les États parties à la Convention sur certaines armes classiques. | UN | كما انتُخب منسقاً لفريق الخبراء الحكوميين للدول الأطراف في اتفاقية بعض الأسلحة التقليدية المعني بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد. |
La Croatie appui l'appel visant à ce que certaines armes classiques qui ont des conséquences humanitaires significatives, telles que les armes incendiaires et le phosphore blanc, soient prises en compte dans le cadre de la Convention. | UN | وتؤيد كرواتيا الدعوة إلى النظر في إطار الاتفاقية في بعض الأسلحة التقليدية ذات الأثر الإنساني الكبير، مثل الأسلحة المحرقة والفسفورية البيضاء. |
M. Gaylard est par ailleurs favorable à l'adoption, dans le contexte de la Convention, d'un programme de parrainage qui aurait pour but de faciliter une participation élargie aux réunions, notamment de la part des pays touchés par l'emploi de certaines armes classiques, parmi lesquelles les mines terrestres, les restes explosifs de guerre et les armes à sous-munitions. | UN | وحث أيضاً على اعتماد برنامج للدعم خاص بالاتفاقية ييسر مشاركة أوسع في اجتماعاتها، وبخاصة من البلدان المتضررة من جراء استعمال بعض الأسلحة التقليدية بما في ذلك الألغام البرية والمتفجرات من مخلفات الحرب والذخائر العنقودية. |
Nous nous félicitons de l'augmentation du nombre d'adhésion à la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel, de l'inclusion de système portatif de défense aérienne (MANPADS) dans le champ du Registre des armes classiques des Nations Unies, et de l'adoption, l'année dernière, du Protocole V à la Convention sur certaines armes classiques. | UN | ونرحب أيضا بزيادة عدد التصديقات على اتقاقية أوتاوا بشأن الألغام المضادة للأفراد، وإدراج أنظمة الدفاع الجوي التي يحملها الإنسان في سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، واعتماد البروتوكول الخامس لإتفاقية بعض الأسلحة التقليدية في العام الماضي. |
La procédure de ratification de l'article premier modifié de la Convention progresse, tandis que le Gouvernement a pris des dispositions en vue de pouvoir notifier son consentement à être lié par le Protocole V. Par ces mesures, la Pologne a réaffirmé son attachement au droit humanitaire et à la protection des civils contre certaines armes classiques qui frappent sans discrimination. | UN | وأضاف أن إجراءات التصديق على المادة الأولى المعدلة من الاتفاقية تمضي قُدماً، في حين اتخذت الحكومة التدابير اللازمة لإعلان الموافقة على الالتزام بالبروتوكول الخامس. وبهذه التدابير، أثبتت بولندا تمسكها بالقانون الإنساني وحرصها على حماية المدنيين من بعض الأسلحة التقليدية العشوائية الأثر. |
57. M. NASH (Cluster Munition Coalition), s'exprimant au nom des 161 organisations membres de la Cluster Munition Coalition, remercie le Président et les membres du Bureau des efforts qu'ils déploient pour faire participer les organisations non gouvernementales aux travaux menés par les États parties à la Convention sur certaines armes classiques. | UN | 57- السيد ناش (تحالف مكافحة الذخيرة العنقودية): تحدث باسم المنظمات ال161 الأعضاء في ائتلاف مكافحة الذخيرة العنقودية، فشكر الرئيس وأعضاء المكتب على الجهود التي يبذلونها لجعل المنظمات غير الحكومية تشارك في الأعمال التي تقوم بها الدول الأطراف في الاتفاقية بشأن بعض الأسلحة التقليدية. |
50. M. CAUGHLEY (NouvelleZélande), rappelant les principes de la coutume internationale qui sont au centre de la Convention et des Protocoles y annexés, engage les États à ne pas faiblir dans leurs efforts pour régler les problèmes que posent encore certaines armes classiques. | UN | 50- السيد كوغلي (نيوزيلندا): بعد التذكير بمبادئ القانون العرفي الدولي التي تشكل أساس الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، حث الدول على ألا تتوقف في مساعيها من أجل تسوية المشاكل التي لا تزال تطرحها بعض الأسلحة التقليدية. |
23. Les efforts internationaux destinés à réglementer, limiter ou interdire l'emploi de certaines armes classiques doivent être menés dans le contexte général de la Convention, afin d'assurer la participation des Hautes Parties contractantes qui produisent de telles armes ou en possèdent des stocks importants. | UN | 23- واسترسل قائلاً إن الجهود الدولية الرامية إلى تنظيم استخدام بعض الأسلحة التقليدية أو تحديدها أو حظرها ينبغي أن تبذل في سياق الاتفاقية العامة وذلك لضمان مشاركة الأطراف السامية المتعاقدة التي تنتج تلك الأسلحة أو التي تمتلك مخزونات هامة منها. |
Les chefs d'État et de gouvernement des États parties à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination et à ses protocoles ont encouragé les États à devenir parties à ces instruments ainsi qu'au Protocole relatif. | UN | 218 - شجع رؤساء الدول والحكومات الدول الأطراف في اتفاقية وبروتوكولات حظر أو فرض القيود على استخدام بعض الأسلحة التقليدية التي قد يرى أنها ضارة بصورة مفرطة أو أن لها آثارا غير تمييزية أن يبادروا إلى الانضمام إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها. |
Les ministres des États parties à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination et à ses protocoles ont encouragé les États à devenir parties à ces instruments ainsi qu'au Protocole relatif aux restes explosifs de guerre. | UN | 197 - شجع وزراء الدول الأطراف في اتفاقية وبروتوكولات حظر أو فرض القيود على استخدام بعض الأسلحة التقليدية التي قد يرى أنها ضارة بصورة مفرطة أو أن لها آثاراً غير تمييزية أن يبادروا إلى الانضمام إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها. |
34. M. Hilale (Maroc) dit que le Maroc souhaite une évolution rapide des travaux du Groupe d'experts gouvernementaux sur les mines autres que les mines antipersonnel (MAMAP) afin de parvenir à un texte consensuel qui consacrerait les objectifs humanitaires de la Convention sur certaines armes classiques par la réduction significative de l'utilisation des MAMAP. | UN | 34- السيد هلال (المغرب)، قال إن المغرب يأمل في إحراز تقدم سريع في أعمال فريق الخبراء الحكوميين بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد بغية التوصل إلى نص توافقي يكرس الأهداف الإنسانية للاتفاقية بشأن بعض الأسلحة التقليدية وذلك من خلال خفض استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد بشكل كبير. |
32. M. Wang Qun (Chine) dit qu'au cours des trente années écoulées, la Convention sur certaines armes classiques et ses Protocoles ont été acceptés de plus en plus largement et apportent une réponse de plus en plus efficace aux préoccupations humanitaires soulevées par certaines armes classiques. | UN | 32- السيد وانغ كون (الصين) قال إن اتفاقية الأسلحة غير التقليدية وبروتوكولاتها قد حظيت، على مدى السنوات الثلاثين الماضية، بقبول متزايد وأصبحت مطردة الفعالية فيما يخص التصدي للشواغل الإنسانية التي أثارتها بعض الأسلحة التقليدية. |
31. Les efforts internationaux destinés à réglementer, limiter ou interdire l'emploi de certaines armes classiques doivent être menés dans le contexte général de la Convention, afin d'assurer la participation des Hautes Parties contractantes qui possèdent des arsenaux importants de telles armes; de garantir l'universalité et l'efficacité des instruments existants; et de parvenir à des résultats significatifs sur le plan humanitaire. | UN | 31- وينبغي أن تُبذل الجهود الدولية الرامية إلى تنظيم استعمال بعض الأسلحة التقليدية أو تقييده أو حظره في الإطار العام للاتفاقية بغية إشراك الأطراف المتعاقدة السامية التي تمتلك ترسانات هائلة أو هي من كبار المنتجين لتلك الأسلحة؛ وضمان عالمية الصكوك المترتبة على ذلك وفعاليتها، وتحقيق أثر حقيقي على المستوى الإنساني. |
Prenant également note des décisions prises lors de la Conférence de 1996 des États signataires sur la révision de la Convention pour l'interdiction ou la restriction de l'utilisation de certaines armes conventionnelles jugées excessivement destructrices ou pouvant provoquer des effets indiscriminés, notamment le Protocole II amendé de la Convention ainsi que les conclusions pertinentes des conférences annuelles sur le protocole II amendé; | UN | وإذ يحيط علما أيضا بقرارات مؤتمر عام 1996 للمراجعة للدول الأطراف في اتفاقية حظر أو تقييد استخدام بعض الأسلحة التقليدية التي تعتبر بالغة الضرر أو ذات تأثيرات عشوائية ، وخصوصا فيما يتعلق بتعديل البروتوكول الثاني من الاتفاقية ، وكذا حصيلة الاجتماعات السنوية بالبروتوكول الثاني المعدل ، |