"بعض الأطراف أيضاً" - Translation from Arabic to French

    • certaines Parties ont également
        
    certaines Parties ont également évoqué les difficultés auxquelles se heurtent certains pays en développement parties pour obtenir un soutien financier et technique. UN وتحدثت بعض الأطراف أيضاً عن التحديات التي تواجهها بعض البلدان النامية الأطراف في الحصول على الدعم المالي والتقني.
    certaines Parties ont également pris des mesures garantissant que les jeunes sont correctement représentés dans le processus décisionnel relatif aux changements climatiques. UN واعتمد بعض الأطراف أيضاً آليات لضمان تمثيل الشباب بالقدر الكافي في عمليات اتخاذ القرارات المتعلقة بتغير المناخ.
    certaines Parties ont également indiqué avoir reçu des demandes de consentement explicite émanant de Parties exportatrices. UN وأبلغت بعض الأطراف أيضاً أنها تلقت طلبات بالموافقة الصريحة من أطراف مصدرة.
    certaines Parties ont également noté que l'examen des conséquences potentielles devrait également prendre en compte les situations et capacités nationales. UN وأشار بعض الأطراف أيضاً إلى أن تناول النتائج الممكنة قد يتطلب مراعاة الظروف والقدرات الوطنية.
    certaines Parties ont également souligné que le transfert de technologies n'était pas assimilable au commerce en matière de technologies. UN وأكد بعض الأطراف أيضاً أن نقل التكنولوجيا ليس كالتجارة في التكنولوجيا.
    certaines Parties ont également formulé des observations sur les avantages liés à la diffusion des résultats contenus dans leur communication nationale à tous les niveaux. UN 61- وعلّق بعض الأطراف أيضاً على فوائد نشر نتائج بلاغاتها الوطنية على جميع المستويات.
    certaines Parties ont également évoqué leurs activités de coopération aux niveaux régional et international, les contraintes observées et leurs besoins en matière d'aide financière et technique. UN ووصف بعض الأطراف أيضاً التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي والعقبات المواجهة والاحتياجات إلى المساعدة المالية والتقنية.
    certaines Parties ont également fourni des données sur d'autres activités techniques qu'elles envisageraient si elles avaient suffisamment de moyens financiers et techniques. UN وقدم بعض الأطراف أيضاً معلومات عن مجالات الأعمال التقنية الأخرى ذات الصلة بشدة التأثر بتغير المناخ والتكيف معه التي تعتزم الاضطلاع بها إذا توفر لها قدر كاف من الموارد المالية والدعم التقني.
    certaines Parties ont également effectué des analyses de sensibilité à l'aide de scénarios reposant sur des taux d'émissions élevés et des taux d'émissions faibles pour calculer l'élévation projetée du niveau de la mer. UN وأجرى بعض الأطراف أيضاً تحليلات في ما يخص الحساسية باتباع سيناريوهات الانبعاثات المرتفعة والمنخفضة في حساب التغير المتوقع في مستوى سطح البحر.
    Le grand public était le plus souvent visé mais certaines Parties ont également fait état de programmes spéciaux de sensibilisation s'adressant à des groupes particuliers de la population. UN وبالإضافة إلى أنه يجري في معظم الحالات استهداف عامة الجمهور فقد أفاد بعض الأطراف أيضاً عن برامج للتوعية الخاصة موجهة نحو فئات محددة من السكان.
    Outre les suggestions mentionnées cidessus, certaines Parties ont également donné des indications concrètes sur les perspectives à envisager pour faire progresser le processus découlant de l'atelier: UN وبالإضافة إلى الاقتراحات الواردة أعلاه، قدمت بعض الأطراف أيضاً مقترحات محددة بشأن الخطوات المقبلة للنهوض بعملية حلقات العمل:
    certaines Parties ont également signalé que leur correspondant pour la science et la technologie donnait des conseils aux secteurs public et privé et aux organisations de la société civile sur des questions relatives à la dégradation des terres et aux accords multilatéraux sur l'environnement. UN وأشارت بعض الأطراف أيضاً إلى أن وظيفة مراسليها هي دعم العملاء في القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني وإسداء النصح لهم بشأن المسائل المتصلة بتدهور الأراضي والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    112. certaines Parties ont également recommandé que: UN 112- وأوصت بعض الأطراف أيضاً بما يلي:
    50. certaines Parties ont également fait observer que l'on avait besoin d'un ensemble bien défini de mesures à prendre et de jalons qui permette d'évaluer les progrès, ainsi que d'indicateurs pour évaluer la prestation effective de l'appui. UN 50- وأشار بعض الأطراف أيضاً إلى الحاجة إلى توضيح الخطوات والمراحل الهامة المقبلة لتقييم النجاح، فضلاً عن مؤشرات لتقييم مدى الوفاء بتوفير الدعم.
    36. certaines Parties ont également proposé des mesures précises que pourrait prendre le SBSTA cependant que d'autres se sont contentées d'indiquer les questions qui devraient être prises en compte ou examinées. UN 36- واقترحت بعض الأطراف أيضاً طائفة من الإجراءات المحددة كي تتخذها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية وأشارت أطراف أخرى إلى ضرورة " معالجة " أو " دراسة " هذه القضايا، دون تحديد أية إجراءات بشأنها.
    10. certaines Parties ont également suggéré que la Conférence Rio+20 pourrait confirmer le fait que la dégradation des terres ne se limite plus aux écosystèmes recensés dans le texte de la Convention au moment de son adoption (zones arides, semi-arides et subhumides). UN 10- ورأى بعض الأطراف أيضاً أن بإمكان مؤتمر ريو + 20 الإقرار بأن تدهور الأراضي يتجاوز تلك النظم الإيكولوجية المحددة في نص الاتفاقية وقت اعتمادها (المناطق القاحلة وشبه القاحلة وشبه الرطبة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more