"بعض الأطراف العاملة بموجب" - Translation from Arabic to French

    • certaines Parties visées au
        
    • certaines Parties visées à
        
    Tenant compte du fait que certaines Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 pourraient présenter des demandes de dérogation pour utilisations essentielles pour la première fois et pourraient éprouver des difficultés à le faire, UN وإذ يأخذ في الاعتبار أن بعض الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 قد تكون تعد لأول مرة ترشيحات للإعفاء، وقد تواجه لذلك صعوبات في إعدادها،
    Enfin, le Groupe avait indiqué que les restrictions imposées aux importations, à la demande du Fonds multilatéral, concernant les projets relatifs aux réserves de halons pourraient faire obstacle aux importations de halon 1301 qui pourraient être nécessaires à l'avenir à certaines Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5. UN وأخيراً، أشار الفريق إلى أنّ القيود على الواردات، التي فرضها الصندوق المتعدد الأطراف فيما يتعلق بمشاريع تخزين الهالونات، قد تعيق استيراد الهالون 1301 الذي قد تحتاجه في المستقبل بعض الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5.
    Des directives sur le coût des HCFC étaient à l'étude depuis 2007, ce qui faisait craindre que certaines Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 pourraient ne pas être en mesure de respecter les délais prévus pour elles, à savoir 2013 et 2015. UN وقد كانت المبادئ التوجيهية الخاصة بتكلفة الاستغناء عن مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية محل مناقشة منذ سنة 2007، مما يثير مخاوف من أن بعض الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 قد لا تتمكن من الوفاء بالتزاماتها في التاريخين المحددين وهما 2013 و2015.
    Les difficultés qu'éprouvent certaines Parties visées à l'article 5 à avoir accès au Fonds multilatéral. UN الصعوبة التي تلاقيها بعض الأطراف العاملة بموجب المادة 5 في الوصول إلى الصندوق المتعدد الأطراف.
    certaines Parties visées à l'article 5 se sont dites préoccupées par les utilisations en laboratoire et à des fins d'analyse déjà interdites dans le cadre de la dérogation. UN أعربت بعض الأطراف العاملة بموجب المادة 5 عن قلقها إزاء الاستخدامات المختبرية والتحليلية التي سبق حظرها بموجب الإعفاء.
    Décision XVIII/16 : Difficultés auxquelles doivent faire face certaines Parties visées à l'article 5 qui fabriquent des inhalateurs-doseurs utilisant des chlorofluorocarbones UN المقرر 18/16: الصعوبات التي تواجهها بعض الأطراف العاملة بموجب المادة 5 والتي تقوم بتصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة باستخدام مركبات الكربون الكلورية فلورية
    Enfin, le Groupe indique que les restrictions imposées aux importations, à la demande du Fonds multilatéral, concernant les projets relatifs aux réserves de halons pourraient faire obstacle aux importations de halon 1301 qui pourraient être nécessaires à l'avenir à certaines Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5. UN وأخيراً، أشار الفريق إلى أنّ القيود على الواردات، التي فرضها الصندوق متعدد الأطراف فيما يتعلق بمشاريع تخزين الهالونات، قد تعيق الواردات من الهالون 1301 الذي قد تحتاجه في المستقبل بعض الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5.
    Notant que certaines Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 continuent d'éprouver des difficultés à adopter des solutions de remplacement pour ces utilisations en laboratoire et à des fins d'analyse déjà interdites dans le cadre de la dérogation globale et ont besoin de plus de temps pour recueillir les informations nécessaires et définir un cadre politique en la matière, UN وإذ يلاحظ أن بعض الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 لا تزال تجد صعوبة في اعتماد بدائل للاستخدامات المختبرية والتحليلية التي حُظرت بالفعل بموجب الإعفاءات العالمية وتحتاج إلى المزيد من الوقت لجمع المعلومات ووضع إطار سياساتي ذي صلة،
    Notant que certaines Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 continuent d'éprouver des difficultés à adopter des solutions de remplacement pour les utilisations en laboratoire et à des fins d'analyse déjà interdites dans le cadre de la dérogation globale et ont besoin de plus de temps pour collecter des informations et définir un cadre politique, UN وإذ يشير إلى أن بعض الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 لا تزال تواجه صعوبات في اعتماد بدائل لهذه الاستخدامات المختبرية والتحليلية التي فُرض عليها الحظر بموجب الإعفاء الشامل، وأنها تحتاج إلى مزيد من الوقت لجمع المعلومات ولوضع الإطار السياساتي ذي الصلة،
    Dans le secteur minier, les pays en développement ne sont pas désavantagés sur le plan des technologies et certaines Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 - notamment l'Afrique du Sud - sont les leaders mondiaux en matière de technologies minières et sont en mesure d'exporter les technologies requises. UN وبدلاً من أن تشكل التكنولوجيات عائقاً أمام الدول النامية في مجال التعدين، فإن بعض الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 بما في ذلك جنوب أفريقيا على وجه الخصوص - هي أطراف رائدة في العالم في مجال التكنولوجيات ذات الصلة وبمقدورها تصدير التكنولوجيات المطلوبة.
    Il a été par ailleurs souligné que certaines Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole qui possèdent des installations de production de HCFC pourraient risquer d'être placées en situation de nonrespect des obligations en matière d'élimination accélérée, si elles ne recevaient pas une aide adéquate du Fonds multilatéral. UN وأشير إضافة إلى ذلك إلى أن بعض الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول التي تمتلك مرافق إنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية عرضة لأن تجد نفسها في حالة عدم امتثال لالتزامات التعجيل بالتخلص من المواد إذا لم توفر لها المساعدة الكافية من الصندوق المتعدد الأطراف.
    Notant que certaines Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole de Montréal qui possèdent des installations de production d'hydrochlorofluorocarbones pourraient se trouver en situation de non-respect des obligations d'élimination accélérée faute d'une aide adéquate fournie par l'intermédiaire du Fonds multilatéral, UN وإذ يشيرً إلى أن بعض الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من بروتوكول مونتريال التي تمتلك مرافق لإنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية قد تجد نفسها في حالة عدم امتثال لالتزامات التخلص التدريجي المعجّل إذا لم تقدم لها المساعدة الملائمة من خلال الصندوق المتعدد الأطراف،
    Il fallait clairement réexaminer la décision XIX/6, sous peine de voir certaines Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 se trouver en situation de non-respect. UN ومن الواضح أنه يتعين إعادة النظر في المقرر 19/6 حتى لا تجد بعض الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 نفسها في حالة عدم امتثال.
    Notant que certaines Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole de Montréal qui possèdent des installations de production d'hydrochlorofluorocarbones pourraient se trouver en situation de non-respect des obligations d'élimination accélérée faute d'une aide adéquate fournie par l'intermédiaire du Fonds multilatéral, UN وإذ يشيرً إلى أن بعض الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من بروتوكول مونتريال التي تمتلك مرافق لإنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية قد تجد نفسها في حالة عدم امتثال لالتزامات التخلص التدريجي المعجّل إذا لم تقدم لها المساعدة الملائمة من خلال الصندوق المتعدد الأطراف،
    Il a déclaré que certaines Parties visées à l'article 5 avaient demandé une assistance s'agissant de la production d'inhalateurs-doseurs utilisant des CFC. UN 22 - ومضى قائلاً إن بعض الأطراف العاملة بموجب المادة 5 طلبت مساعدة فيما يتعلق بأجهزة الاستنشاق بالجرعة المقنَّنة التي تستخدم مركّبات الكربون الكلورية فلورية.
    Tenant compte des difficultés auxquelles font face certaines Parties visées à l'article 5 confrontées à des spécificités climatiques et autres spécificités pertinentes, notamment s'agissant des mines qui ne sont pas à ciel ouvert, et des secteurs de la climatisation et de la réfrigération, UN وإذ يأخذ في اعتباره الصعوبات التي تواجهها بعض الأطراف العاملة بموجب المادة 5 التي تعيش ظروفاً مناخية معينة وغيرها من ظروف التشغيل الخاصة، مثل الظروف السائدة في المناجم غير مناجم الحفر المفتوحة، والصعوبات التي تواجهها في قطاعات تكييف الهواء والتبريد،
    Décision XVIII/16 : Difficultés auxquelles doivent faire face certaines Parties visées à l'article 5 qui fabriquent des inhalateurs-doseurs utilisant des chlorofluorocarbones UN المقرر 18/16: الصعوبات التي تواجهها بعض الأطراف العاملة بموجب المادة 5 والتي تقوم بتصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة باستخدام مركبات الكربون الكلورية فلورية
    V. Difficultés rencontrées par certaines Parties visées à l'article 5 qui produisent des inhalateurs doseurs utilisant des chlorofluorocarbones UN خامساً - الصعوبات التي تواجهها بعض الأطراف العاملة بموجب المادة 5 المصنعة بأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة التي تستخدم مركبات الكربون الكلورية فلورية
    La production de matériel utilisant des HFC-32 avait commencé dans une Partie non visée à l'article 5 et devrait démarrer dans certaines Parties visées à l'article 5 en 2013. UN وقد بدأ تصنيع تجهيزات تستخدم مركب الكربون الهيدروفلوري - 132 لدى أحد الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، ويتوقع أن يبدأ تصنيعه لدى بعض الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 في عام 2013.
    Les HCFC (mélange E), contenant essentiellement du HCFC-123 ainsi qu'une petite quantité de HFC-125, étaient parfois utilisés dans certaines Parties visées à l'article 5, de même que le HCFC-123 à l'état pur. UN وأشار أيضاً إلى أن المزيج HCFC Blend E المكون بصورة رئيسية من مركب الكربون الهيدروكلوري فلوري -123 وكمية من مركب الكربون الهيدروفلوري -125 ومركب الكربون الهيدروكلوري فلوري-123 النقي يحظى بقبول محدود لدى بعض الأطراف العاملة بموجب المادة 5.
    Dans le secteur de la climatisation, on constatait que les climatiseurs disponibles dans les Parties non visées à l'article 5 utilisaient essentiellement du R-410A, tandis que l'emploi du R-407C décroissait; de plus, certaines Parties visées à l'article 5 fabriquaient du matériel utilisant le R-410A. UN واستطرد قائلاً إن المكيفات المتاحة لدى الأطراف غير العاملة بالفقرة 1 من المادة 5 تستخدم في المقام الأول مركب R-410A، وأن استخدام المركب R-407C يتناقص. ويضاف إلى ذلك أن المعدات التي تستخدم المركب R-40A تُصنع أيضاً لدى بعض الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more