"بعض الأطراف عن" - Translation from Arabic to French

    • certaines Parties ont
        
    • certaines Parties se
        
    • certaines ont
        
    • des Parties ont
        
    • quelques Parties ont
        
    • pour certaines Parties
        
    certaines Parties ont fait état de programmes d'élevage conformes au processus d'adaptation. UN وأفاد بعض الأطراف عن برامج تربية المواشي الجارية التي تتوافق مع عملية التكيف.
    Cependant, certaines Parties ont exprimé des préoccupations au sujet du recours aux mécanismes de marché, qui peut entraîner un double comptage des réductions des émissions et, partant, abaisser le niveau d'ambition des pays développés parties. UN ومع ذلك، أعربت بعض الأطراف عن بواعث قلق بشأن استخدام آليات السوق، التي قد تؤدي إلى ازدواجية حساب خفض الانبعاثات، وتؤدي بالتالي إلى انخفاض مستوى طموح البلدان المتقدمة الأطراف.
    À cet égard, certaines Parties ont rappelé combien était importante la participation des femmes à la lutte contre la DDTS. UN وفي هذا الصدد، تحدث بعض الأطراف عن أهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني عند التصدي للتصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    certaines Parties se sont inquiétées des difficultés que pourrait soulever la collecte de contributions suffisantes pour permettre la constitution du relevé des transactions. UN وأعربت بعض الأطراف عن القلق من أنه قد يكون من الصعب جمع مساهمات كافية تمكّن من السير في عملية وضع سجل المعاملات.
    certaines Parties se sont prononcées en leur faveur, mais d'autres s'y sont opposées. UN وبينما أعربت بعض الأطراف عن دعمها للتعديلات المقترحة، أعربت بعض الأطراف الأخرى عن معارضتها للتعديلات.
    certaines ont mentionné qu'elles utilisaient l'Internet pour la sensibilisation du public et l'éducation. UN وأبلغت بعض الأطراف عن استخدام شبكة الإنترنت لزيادة الوعي والثقافة العامين.
    64. des Parties ont contesté l'utilité du résultat 3.3, en faisant valoir que le résultat 3.2 a déjà pour objectif d'améliorer le processus décisionnel. UN 64- تساءل بعض الأطراف عن أهمية النتيجة 3-3، إذ إن النتيجة 3-2 تهدف فعلاً للتمكين من تحسين عملية اتخاذ القرارات.
    22. quelques Parties ont fait part de leurs craintes concernant le bon usage des fonds. UN 22- أعرب بعض الأطراف عن القلق إزاء درجة الكفاءة في استعمال الموارد المالية.
    pour certaines Parties, les modalités devraient proposer un ensemble d'options dans lequel les concepteurs de projet pourraient choisir celle qui leur convient. UN وأعرب بعض الأطراف عن اهتمامهم بأن تشمل الطرائق مجموعة من الخيارات لتناول مسألة عدم الدوام يمكن للمسؤولين عن تطوير المشاريع الاختيار منها.
    certaines Parties ont exprimé des préoccupations concernant la participation d'observateurs aux réunions du Conseil exécutif. UN وأعربت بعض الأطراف عن قلقها بشأن مشاركة المراقبين في اجتماعات المجلس التنفيذي.
    certaines Parties ont signalé que la radio était le principal vecteur utilisé pour les campagnes d'information, la télévision n'étant pas présente partout. UN وأبلغت بعض الأطراف عن أن الحملات الإعلامية تتم أساساً بواسطة الإذاعة نظراً إلى عدم انتشار التلفزة.
    158. certaines Parties ont fourni des projections concernant les émissions dans le secteur des déchets après la mise en place des mesures d'atténuation. UN 158- وأفادت بعض الأطراف عن الانبعاثات المتوقعة من هذا القطاع عن وجود تدابير لتخفيف الآثار.
    certaines Parties ont mentionné dans leur rapport un mécanisme opérationnel de surveillance et d'évaluation de l'environnement, prévoyant notamment des opérations d'audit de l'impact sur l'environnement, applicables non seulement à l'échelle nationale mais également aux niveaux provincial et local. UN وأفاد بعض الأطراف عن وجود آلية تشغيلية لرصد البيئة وتقييمها، بما في ذلك التدقيق في الأثر البيئي وذلك ليس على الصعيد الوطني فحسب وإنما أيضاً على صعيد الأقاليم وعلى الصعيد المحلي.
    certaines Parties ont exprimé des inquiétudes concernant l'efficacité des activités de sensibilisation. UN 39- وأعربت بعض الأطراف عن شواغل إزاء فعالية أنشطة التوعية.
    certaines Parties ont fait valoir que, si les mesures énergiques adoptées en vue de respecter les mesures de réglementation au titre du Protocole étaient louables, la compensation rétroactive pour ces mesures ne faisait pas partie du mandat du Fonds multilatéral. UN وأعربت بعض الأطراف عن الرأي بأن الإجراءات الاستباقية للامتثال لتدابير الرقابة تستحق الإشادة بها، بيد أنها ليست جزءاً من ولاية الصندوق المتعدد الأطراف لكي يقدِّم تعويضاً بأثر رجعي عن هذه التدابير.
    86. certaines Parties ont rendu compte d'initiatives prises à l'échelle nationale en vue de mettre en œuvre certains de ces éléments. UN 86- وأبلغ بعض الأطراف عن مبادرات وطنية اتُّخذت لتنفيذ بعض هذه العناصر.
    certaines Parties ont également estimé qu'il fallait conserver une vue globale de l'ensemble du processus de négociation dans le cadre du Groupe de travail spécial pour pouvoir identifier et analyser les questions transversales et les corrélations. UN وأعربت أيضاً بعض الأطراف عن الحاجة إلى الإبقاء على نظرة عامة على عملية التفاوض بأسرها في إطار الفريق العامل المخصص بغية تمكين الأطراف من تحديد وتناول المواضيع والروابط الشاملة.
    8. Au cours de la seizième session du SBI, certaines Parties ont exprimé des préoccupations relatives notamment aux points suivants: UN 8- أعربت بعض الأطراف عن قلقها أثناء الدورة السادسة عشرة للهيئة الفرعية للتنفيذ، إزاء، جملة أمور من بينها:
    23. certaines Parties se félicitent de la méthode de gestion axée sur les résultats adoptée dans le cadre de la Convention, en général, et accueillent avec satisfaction les plans de travail pluriannuels qui doivent servir à traduire sur le plan opérationnel les tâches confiées aux institutions et aux organes de la Convention pour promouvoir la Stratégie. UN 23- ويعرب بعض الأطراف عن ارتياحه إزاء مجمل نهج الاتفاقية في الإدارة القائمة على النتائج، ويرحب بخطط العمل المتعددة السنوات كأساس لتفعيل أدوار مؤسسات الاتفاقية وهيئاتها في تعزيز الاستراتيجية.
    59. certaines Parties se préoccupent des moyens de faciliter la coordination régionale, compte tenu de la modification des services de facilitation du secrétariat et du fait que le plan de travail n'indique pas les attentes propres à telle ou telle région. UN 59- ويعرب بعض الأطراف عن قلقه فيما يتعلق بالتيسير الفعال للتنسيق الإقليمي، في ضوء تعديل وحدات التيسير بالأمانة، ولعدم تحديد خطة العمل للتوقعات الخاصة بالمناطق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more