Aucun progrès n'ayant été fait, il était possible de se demander si certains membres permanents étaient favorables à des réformes aussi radicales. | UN | ولم يحرز أي تقدم، فتُركت مفتوحة مسألة ما إذا كان بعض الأعضاء الدائمين يحبذ خطوات الإصلاح البعيدة المدى هذه. |
De l'avis général, le Conseil est contrôlé par certains membres permanents et d'autres grandes puissances, et agit en leur nom. | UN | وهناك اعتقاد سائد على نطاق واسع بأن المجلس يخضع لسيطرة بعض الأعضاء الدائمين ودول كبرى أخرى ويتصرف بالنيابة عنها. |
Il est donc regrettable que certains membres permanents refusent de nous laisser exprimer nos opinions et formuler des propositions. | UN | ومن ثم، فإن من المؤسف أن يرفض بعض الأعضاء الدائمين إتاحة الاستماع إلى آرائنا ومقترحاتنا. |
La délégation singapourienne est préoccupée par le fait que certains membres permanents souhaiteraient réduire ou éliminer les dégrèvements dont bénéficient certains pays, tout en conservant tous les privilèges dont ils bénéficient en qualité de membres permanents. | UN | وأعرب عن قلق وفده من أن بعض الأعضاء الدائمين يود تخفيض أو إلغاء الخصومات التي يستفيد منها بعض البلدان، مع الاحتفاظ لأنفسهم بجميع فوائد العضوية الدائمة التي يحظون بها. |
Le Conseil de sécurité doit être tenu responsable des conséquences de sanctions imposées en vue d'objectifs illégitimes ou sous l'effet de pressions politiques ou de l'influence de certains membres permanents. | UN | وينبغي أن يخضع مجلس الأمن للمساءلة عن نتائج الجزاءات المفروضة من أجل تحقيق أهداف غير مشروعة أو التي فُرضت نتيجة لضغط أو تأثير سياسي من جانب بعض الأعضاء الدائمين. |
Le problème essentiel semble être le manque de volonté politique manifeste de la part de certains membres permanents. | UN | ويبدو أن المشكلة الأساسية تكمن في عدم توفر للإرادة السياسية من جانب بعض الأعضاء الدائمين. |
D'autres acteurs internationaux importants, y compris certains membres permanents du Conseil de sécurité, ont eux aussi fait observer les erreurs d'une telle politique. | UN | وقد أشارت عدة جهات دولية هامة أخرى، بما فيها بعض الأعضاء الدائمين لمجلس الأمن أيضا إلى زيف هذه السياسة. |
En effet, la direction des principaux départements du Secrétariat est considérée comme revenant de droit à certains membres permanents. | UN | والواقع أن بعض الأعضاء الدائمين يعدّون قيادة الإدارات الرئيسية للأمانة إرثا وحقا مكتسبا لهم. |
Nous sommes cependant conscients du fait que certains membres permanents du Conseil de sécurité sont peu disposés pour le moment à renoncer à leur droit de veto. | UN | ولكننا ندرك أن بعض الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن لا يرغبون في التخلي عن حق النقض في الوقت الحالي. |
Un autre intervenant a ajouté que certains membres permanents avaient été plus souples que d'autres sur ce point. | UN | وأضاف محاور آخر أن بعض الأعضاء الدائمين أبدوا مرونة أكثر من غيرهم بشأن هذه المسألة. |
certains membres permanents ne voulaient même pas reconnaître qu'un génocide était en train de se produire et ils ont fini par bloquer le déploiement de tout personnel supplémentaire des Nations Unies. | UN | فقد رفض بعض الأعضاء الدائمين الاعتراف حتى بحدوث إبادة جماعية وأعاقوا في النهاية نشر الأمم المتحدة لأي جنود إضافيين. |
Le Conseil de sécurité devrait être tenu responsable des conséquences des sanctions illégales imposées pour des raisons illégitimes ou suite à des pressions politiques ou sous l'influence de certains membres permanents. | UN | وينبغي أن يخضع مجلس الأمن للمساءلة عن عواقب الجزاءات غير القانونية التي تفرض لأغراض غير شرعية أو توقع تحت ضغوط سياسية أو تحت تأثير بعض الأعضاء الدائمين. |
certains membres permanents du Conseil de sécurité ont utilisé ou menacé d'utiliser le veto pour promouvoir leurs propres intérêts de politique nationale et étrangère sans rapport avec la question à l'examen. | UN | إن بعض الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن استخدموا حق النقص هذا أو هددوا باستخدامه من أجل خدمة مصالحهم الداخلية الخاصة ومصالح سياستهم الخارجية، التي لا صلة بها بالقضية التي تكون مطروحة على بساط البحث. |
Les participants étaient d'avis que certains membres permanents du Conseil avaient abusé de leur droit de veto. | UN | 16 - ورأى الاجتماع أن بعض الأعضاء الدائمين بمجلس الأمن، قد أساءوا استخدام سلطة النقض المخولة لهم. |
La position de certains membres permanents, qui demandent de pouvoir assumer des droits similaires dans les autres organes de l'ONU, est encore plus inacceptable pour ma délégation étant donné que la Charte ne prévoit rien dans ce sens. | UN | وموقف بعض الأعضاء الدائمين القائل بأنه ينبغي السماح لهم بممارسة حقوق مماثلة في أجهزة أخرى لﻷمم المتحدة، موقفا أقل قبولا لدى وفدي، نظرا الى أن الميثاق لا يقضي بذلك. |
La prétention de certains membres permanents du Conseil de sécurité de continuer d'imposer leurs décisions au Secrétaire général contre la volonté suprême de l'Assemblée générale est antidémocratique. | UN | وإنه لمن المنافي للديمقراطية أن يستمر بعض الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن في فرض أنفسهم على الأمين العام ضد الإرادة العليا للجمعية العامة. |
Il n'est un secret pour personne que ce sont certains membres permanents qui ont pris les décisions essentielles concernant l'exécution et la supervision du programme. Or, c'est l'Organisation dans son ensemble qui a vu sa réputation entachée. | UN | وقال إنه ليس سرا أن بعض الأعضاء الدائمين الرئيسيين في المجلس هم الذين اتخذوا القرارات الحاسمة بشأن عمليات البرنامج والرقابة عليها، ومع ذلك فإن الأمم المتحدة ككل هي التي تلطخت سمعتها. |
L'application de sanctions ne saurait être un second privilège venant s'ajouter au droit de véto, ni un instrument de coercition à la disposition de certains membres permanents du Conseil de sécurité. | UN | وأوضحت أن توقيع الجزاءات لا ينبغي أن يكون امتيازا آخر يضاف إلى حق النقض، أو أداة للقسر في أيدي بعض الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن. |
Cela illustre de manière extrêmement frappante l'influence et le contrôle de certains membres permanents et d'autres grandes puissances qui, en conclaves réduits et secrets, prennent des décisions qui reflètent avant tout leurs intérêts et sont souvent éloignées des priorités et aspirations de la grande majorité des États Membres de l'ONU. | UN | وفي المجلس ندرك بكل جلاء النفوذ والتحكم من جانب بعض الأعضاء الدائمين والدول الكبرى الأخرى، الذين يتخذون القرارات في اجتماعات حصرية صغيرة وسرية، وتعكس تلك القرارات بشكل رئيسي مصالحهم وغالبا ما تكون غير متسقة مع أولويات وتطلعات الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Les membres non permanents qui n'avaient pas d'intérêts nationaux marqués à défendre étaient probablement mieux à même que certains membres permanents d'adopter une approche plus équilibrée et, partant, de tenir compte des griefs de toutes les parties. | UN | وبوسع الأعضاء غير الدائمين الذين ليست لديهم مصالح وطنية قوية في الحالة أن يتبعوا نهجاً أكثر توازناً من بعض الأعضاء الدائمين ولذلك قد يكون بوسعهم معالجة شكاوى جميع الأطراف. |
Le Conseil de sécurité a d'abord été empêché par quelques membres permanents de prendre de telles mesures. | UN | فقد منع بعض الأعضاء الدائمين مجلس الأمن أول مرة من اتخاذ أي إجراء. |