"بعض الأعمال" - Translation from Arabic to French

    • certains actes
        
    • certains travaux
        
    • du travail
        
    • des travaux
        
    • un travail
        
    • certains emplois
        
    • du boulot
        
    • certaines actions
        
    • une affaire
        
    • quelques affaires
        
    • certaines activités
        
    • quelques travaux
        
    • des trucs
        
    • des choses
        
    • quelques trucs
        
    Les chefs militaires locaux ont reconnu que certains actes cités dans les témoignages recueillis avaient effectivement été commis. UN وقد أقر قادة على المستوى المحلي بارتكاب بعض الأعمال التي ذكرت أثناء المقابلات.
    certains actes sont donc poursuivis malgré l'absence des liens de juridiction traditionnels prévus par le Code pénal. UN ولذلك، تخضع بعض الأعمال للملاحقة القضائية على الرغم من غياب روابط الولاية القضائية التقليدية بموجب قانون العقوبات.
    J'ai un jour de congé mais je pensais aller au bureau effectuer certains travaux. Open Subtitles لدى عطلة ولكنى فكرت فى الذهاب الى المكتب لأنهى بعض الأعمال
    Sur la base de ces conclusions, l'inspecteur du travail peut interdire à un mineur d'occuper certains emplois. UN وبناء على نتائج فحص الطبيب المفوض ورأيه، يستطيع مفتش العمل أن يمنع تشغيل شخص قاصر في بعض الأعمال.
    Le Comité consultatif a été informé que ce mécanisme n'avait pas encore vu le jour, mais que des travaux préparatoires avaient commencé. UN وأُبلغت اللجنة بأن بعض الأعمال التحضيرية الأساسية قد بدأت رغم أن آلية الرصد التابعة للأمم المتحدة لم تنشأ بعد.
    certains actes ne peuvent en effet être qualifiés que de manière incertaine et ne se rangent que difficilement dans une seule catégorie. UN ومن الواضح أنه ليس من السهل وصف بعض الأعمال وإدراجها في صنف واحد.
    Au titre de la loi criminelle, certains actes constituent un délit, même aggravés si l'objet un mineur. UN وبموجب القانون الجنائي تشكل بعض الأعمال جريمة أو تشدد منها إذا ما كان المتعرض لها قاصرا.
    Bien que certains actes se rapprochant du terrorisme ne soient pas expressément définis comme des actes de terrorisme, ils n'en constituent pas moins des infractions graves. UN ومع أن بعض الأعمال ذات الطابع الإرهابي المذكورة في القانون الجنائي الهنغاري ليست معرَّفة تحديدا بأنها أعمال إرهاب، فإنها تشكل جرائم خطيرة.
    Néanmoins, certains actes ou faits assimilables au terrorisme sont prévus et punis par le Code pénal. UN بيد أن قانون العقوبات ينص على بعض الأعمال أو الأفعال الشبيهة بالإرهاب ويعاقب عليها.
    De 16 à 21 ans, l'incapacité est relative pour certains actes. UN ومن سن 16 سنة إلى 21 سنة تصبح الأهلية فيما يخص بعض الأعمال أمرا نسبيا.
    certains actes terroristes sont aussi passibles d'extradition, même s'ils peuvent être considérés comme ayant un caractère politique. UN وقد تعتبر بعض الأعمال الإرهابية المعينة ذات طبيعة سياسية.
    De même, le Comité a revu l'ampleur des activités de vérification qu'il envisageait d'entreprendre et s'est appuyé sur certains travaux du Bureau de l'audit et des investigations. UN كذلك عدَّل المجلس نطاق أنشطته المقررة لمراجعة الحسابات بالاعتماد على بعض الأعمال التي يجريها المكتب.
    De même, le Comité a revu l'ampleur des activités de vérification qu'il envisageait et s'est appuyé sur certains travaux du Bureau de l'audit et des investigations. UN وكذلك استعرض المجلس نطاق أنشطته المقررة لمراجعة الحسابات بالتعويل على بعض الأعمال التي قام بها المكتب.
    De même, le Comité a adapté la portée des activités de vérification qu'il envisageait, s'appuyant sur certains travaux effectués par le Bureau de l'audit et des investigations. UN كذلك استعرض المجلس نطاق أنشطته المقررة لمراجعة الحسابات بالاعتماد على بعض الأعمال التي يجريها ذلك المكتب.
    J'espère vivement que nous aurons pu montrer aux participants une partie du travail de l'OICS. UN ويحدوني الأمل في أن نتمكن من عرض بعض الأعمال التي تقوم بها الهيئة.
    Dans le même ordre d'idées, le Comité, réexaminant le champ des audits qu'il avait prévu de mener, a décidé de s'appuyer sur certains des travaux du Bureau. UN وبالمثل، استعرض المجلس نطاق أنشطة المراجعة التي يعتزم القيام بها للاستفادة من بعض الأعمال التي أداها المكتب.
    Certes, un travail important a été accompli, mais les États-Unis ne s'en contenteront pas. UN فعلى الرغم من أننا أنجزنا بعض الأعمال الهامة، فإن الولايات المتحدة لم تقف عند ذلك الحد.
    On a du boulot à faire à quelques minutes-lumière au sud. Open Subtitles لدينا بعض الأعمال للقيام بها على بعد دقائق قليلة من الشمال هنا.
    Dans les 40 villages encadrés par des ONG, certaines actions ont permis de donner des résultats satisfaisants. UN وفي القرى الأربعين التي تلقى اهتمام المنظمات غير الحكومية، أتاحت بعض الأعمال الإتيان بنتائج مرضية.
    J'avais une affaire, j'avais pas d'alibi et elle m'a sorti de la merde, voilà. Open Subtitles كانت لدي بعض الأعمال لم يكن لدي حجة و هي أنقذتني.
    A propos, je viendrais pour les derniers jours. J'ai quelques affaires. Open Subtitles بالمناسبة, سأتي في الأيام الأخيرة لدي بعض الأعمال الخاصة
    Cela pourrait obliger à donner, au sein de la Commission, un caractère plus officiel à certaines activités lancées au titre du Processus de Marrakech. UN وهذا ما قد يعني إضفاء الطابع الرسمي في اللجنة على بعض الأعمال التي بدأت في إطار عملية مراكش.
    Le projet devrait être mené à bien vers la fin 2013, quelques travaux mineurs devant encore être effectués en 2014. UN وموعد الإنجاز المتوقع لهذه الاستراتيجية هو أواخر عام 2013، مع أداء بعض الأعمال الصغيرة في عام 2014.
    De ton temps, tu as dû en faire, des trucs ! Open Subtitles حينما كنت صغيراً من المؤكد أنك ارتكبت بعض الأعمال
    Je dis juste que tu fais parfois des choses idiotes. Open Subtitles أنا أقول أن بعض الأعمال التي تفعلها حمقاء
    Je vais juste trainer dans le coin, finir quelques trucs. Open Subtitles أنا سأبقى هنا، كما تعرفين، أكمل بعض الأعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more