Les chefs militaires locaux ont reconnu que certains actes cités dans les témoignages recueillis avaient effectivement été commis. | UN | وقد أقر قادة على المستوى المحلي بارتكاب بعض الأعمال التي ذكرت أثناء المقابلات. |
certains actes sont donc poursuivis malgré l'absence des liens de juridiction traditionnels prévus par le Code pénal. | UN | ولذلك، تخضع بعض الأعمال للملاحقة القضائية على الرغم من غياب روابط الولاية القضائية التقليدية بموجب قانون العقوبات. |
J'ai un jour de congé mais je pensais aller au bureau effectuer certains travaux. | Open Subtitles | لدى عطلة ولكنى فكرت فى الذهاب الى المكتب لأنهى بعض الأعمال |
Sur la base de ces conclusions, l'inspecteur du travail peut interdire à un mineur d'occuper certains emplois. | UN | وبناء على نتائج فحص الطبيب المفوض ورأيه، يستطيع مفتش العمل أن يمنع تشغيل شخص قاصر في بعض الأعمال. |
Le Comité consultatif a été informé que ce mécanisme n'avait pas encore vu le jour, mais que des travaux préparatoires avaient commencé. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن بعض الأعمال التحضيرية الأساسية قد بدأت رغم أن آلية الرصد التابعة للأمم المتحدة لم تنشأ بعد. |
certains actes ne peuvent en effet être qualifiés que de manière incertaine et ne se rangent que difficilement dans une seule catégorie. | UN | ومن الواضح أنه ليس من السهل وصف بعض الأعمال وإدراجها في صنف واحد. |
Au titre de la loi criminelle, certains actes constituent un délit, même aggravés si l'objet un mineur. | UN | وبموجب القانون الجنائي تشكل بعض الأعمال جريمة أو تشدد منها إذا ما كان المتعرض لها قاصرا. |
Bien que certains actes se rapprochant du terrorisme ne soient pas expressément définis comme des actes de terrorisme, ils n'en constituent pas moins des infractions graves. | UN | ومع أن بعض الأعمال ذات الطابع الإرهابي المذكورة في القانون الجنائي الهنغاري ليست معرَّفة تحديدا بأنها أعمال إرهاب، فإنها تشكل جرائم خطيرة. |
Néanmoins, certains actes ou faits assimilables au terrorisme sont prévus et punis par le Code pénal. | UN | بيد أن قانون العقوبات ينص على بعض الأعمال أو الأفعال الشبيهة بالإرهاب ويعاقب عليها. |
De 16 à 21 ans, l'incapacité est relative pour certains actes. | UN | ومن سن 16 سنة إلى 21 سنة تصبح الأهلية فيما يخص بعض الأعمال أمرا نسبيا. |
certains actes terroristes sont aussi passibles d'extradition, même s'ils peuvent être considérés comme ayant un caractère politique. | UN | وقد تعتبر بعض الأعمال الإرهابية المعينة ذات طبيعة سياسية. |
De même, le Comité a revu l'ampleur des activités de vérification qu'il envisageait d'entreprendre et s'est appuyé sur certains travaux du Bureau de l'audit et des investigations. | UN | كذلك عدَّل المجلس نطاق أنشطته المقررة لمراجعة الحسابات بالاعتماد على بعض الأعمال التي يجريها المكتب. |
De même, le Comité a revu l'ampleur des activités de vérification qu'il envisageait et s'est appuyé sur certains travaux du Bureau de l'audit et des investigations. | UN | وكذلك استعرض المجلس نطاق أنشطته المقررة لمراجعة الحسابات بالتعويل على بعض الأعمال التي قام بها المكتب. |
De même, le Comité a adapté la portée des activités de vérification qu'il envisageait, s'appuyant sur certains travaux effectués par le Bureau de l'audit et des investigations. | UN | كذلك استعرض المجلس نطاق أنشطته المقررة لمراجعة الحسابات بالاعتماد على بعض الأعمال التي يجريها ذلك المكتب. |
J'espère vivement que nous aurons pu montrer aux participants une partie du travail de l'OICS. | UN | ويحدوني الأمل في أن نتمكن من عرض بعض الأعمال التي تقوم بها الهيئة. |
Dans le même ordre d'idées, le Comité, réexaminant le champ des audits qu'il avait prévu de mener, a décidé de s'appuyer sur certains des travaux du Bureau. | UN | وبالمثل، استعرض المجلس نطاق أنشطة المراجعة التي يعتزم القيام بها للاستفادة من بعض الأعمال التي أداها المكتب. |
Certes, un travail important a été accompli, mais les États-Unis ne s'en contenteront pas. | UN | فعلى الرغم من أننا أنجزنا بعض الأعمال الهامة، فإن الولايات المتحدة لم تقف عند ذلك الحد. |
On a du boulot à faire à quelques minutes-lumière au sud. | Open Subtitles | لدينا بعض الأعمال للقيام بها على بعد دقائق قليلة من الشمال هنا. |
Dans les 40 villages encadrés par des ONG, certaines actions ont permis de donner des résultats satisfaisants. | UN | وفي القرى الأربعين التي تلقى اهتمام المنظمات غير الحكومية، أتاحت بعض الأعمال الإتيان بنتائج مرضية. |
J'avais une affaire, j'avais pas d'alibi et elle m'a sorti de la merde, voilà. | Open Subtitles | كانت لدي بعض الأعمال لم يكن لدي حجة و هي أنقذتني. |
A propos, je viendrais pour les derniers jours. J'ai quelques affaires. | Open Subtitles | بالمناسبة, سأتي في الأيام الأخيرة لدي بعض الأعمال الخاصة |
Cela pourrait obliger à donner, au sein de la Commission, un caractère plus officiel à certaines activités lancées au titre du Processus de Marrakech. | UN | وهذا ما قد يعني إضفاء الطابع الرسمي في اللجنة على بعض الأعمال التي بدأت في إطار عملية مراكش. |
Le projet devrait être mené à bien vers la fin 2013, quelques travaux mineurs devant encore être effectués en 2014. | UN | وموعد الإنجاز المتوقع لهذه الاستراتيجية هو أواخر عام 2013، مع أداء بعض الأعمال الصغيرة في عام 2014. |
De ton temps, tu as dû en faire, des trucs ! | Open Subtitles | حينما كنت صغيراً من المؤكد أنك ارتكبت بعض الأعمال |
Je dis juste que tu fais parfois des choses idiotes. | Open Subtitles | أنا أقول أن بعض الأعمال التي تفعلها حمقاء |
Je vais juste trainer dans le coin, finir quelques trucs. | Open Subtitles | أنا سأبقى هنا، كما تعرفين، أكمل بعض الأعمال. |