Pour pouvoir envisager qu'il soit mis un terme aux souffrances de la population bosniaque, il nous faut examiner la situation telle qu'elle se présente sur le terrain et en tirer certaines conclusions. | UN | وحتى نرى نهاية لمعاناة الشعب البوسني، يجب أن نستخلص بعض الاستنتاجات من واقع الحالة على الطبيعة. |
Or je ne peux imaginer que le Conseil n'a pas tiré certaines conclusions des événements en Somalie, en Bosnie et au Rwanda. | UN | ولا أستطيع أن أتخيل أن المجلس لم يستخلص بعض الاستنتاجات مما حدث في الصومال وفي البوسنة وفي روانـدا. |
Enfin, il présente quelques conclusions et recommandations pour examen par l'Assemblée générale. | UN | والتقرير يقدم أيضا بعض الاستنتاجات والتوصيات كي تنظر فيها الجمعية العامة. |
Le chapitre IV expose quelques conclusions et formule un certain nombre de recommandations à l'intention de chaque détenteur d'obligations. | UN | ويورد الفصل الرابع بعض الاستنتاجات ويقدم عدداً من التوصيات الموجهة إلى كل جهة مسؤولة. |
Le présent document reprend certaines des conclusions de l'évaluation internationale réalisée en 2002 par le Programme de surveillance et d'évaluation de l'Arctique. | UN | وترد في هذه الوثيقة بعض الاستنتاجات من تقييم برنامج الرصد والتقييم القطبي في عام 2002 أثناء صياغة هذه الوثيقة. |
C'est dans cette perspective que la Fondation peut tirer certaines conclusions de sa vaste expérience dans le domaine de la famille dans le monde entier. | UN | و يمكن للاتحاد، من هذا المنظور، استخلاص بعض الاستنتاجات من تجربته الواسعة في التعامل مع الأسر في جميع أنحاء العالم. |
L'expérience de l'ONU nous permet de tirer certaines conclusions. | UN | إن تجربة الأمم المتحدة تسمح لنا باستخلاص بعض الاستنتاجات. |
Toutefois, certaines conclusions générales semblent se dégager : | UN | غير أنه برزت فيما يبدو بعض الاستنتاجات العامة: |
certaines conclusions préliminaires de ces travaux sont particulièrement révélatrices : | UN | وتم التوصل إلى بعض الاستنتاجات الأولية التي كانت بالغة الأهمية: |
Les informations actuellement disponibles permettent toutefois de dégager certaines conclusions. | UN | ومع ذلك، تسمح المعلومات المتاحة حالياً باستخلاص بعض الاستنتاجات. |
Sur la base des résultats de l'examen préliminaire, les Coprésidents du Groupe ont établi un texte qui tire certaines conclusions préliminaires. | UN | وعلى أساس نتائج المناقشــة الأوليــة، أعد الرئيسان المشاركان للفريق نصا يستند إلى بعض الاستنتاجات اﻷولية. |
La quatrième partie offre quelques conclusions et recommandations. | UN | أما الفرع الرابع، فيعرض بعض الاستنتاجات والتوصيات الأولية. |
L'année a été très riche en événements et le moment est venu pour la communauté internationale d'en tirer quelques conclusions. | UN | فقد كان عاماً حافلاً بالإثارة، وحان الوقت لأن يستخلص منه المجتمع الدولي بعض الاستنتاجات. |
Je voudrais maintenant tirer quelques conclusions du débat qui, je l'espère, s'intégreront dans les travaux futurs du Conseil. | UN | وأود الآن أن أستخلص من النقاش بعض الاستنتاجات التي تساهم كما آمل في عمل المجلس في المستقبل. |
Je vous informe que cette séance marquera la fin de la présidence russe de la Conférence, et nous serons alors en mesure de dégager quelques conclusions. | UN | وأود أن أبلغكم بأن فترة رئاسة روسيا ستنتهي خلال تلك الجلسة، ومن المفترض أن نتمكن من التوصل إلى بعض الاستنتاجات. |
L'analyse des concepts est suivie de quelques conclusions et recommandations. | UN | وسأبدأ بمناقشة هذه المفاهيم ومن ثم عرض بعض الاستنتاجات والتوصيات. |
Le présent document reprend certaines des conclusions de l'évaluation internationale réalisée en 2002 par le Programme de surveillance et d'évaluation de l'Arctique. | UN | وترد في هذه الوثيقة بعض الاستنتاجات من تقييم برنامج الرصد والتقييم القطبي في عام 2002 أثناء صياغة هذه الوثيقة. |
Je vais tenter de résumer au mieux certaines des conclusions auxquelles je suis parvenu à la suite de mes consultations. | UN | وسأحاول بقدر المستطاع أن أوجز بعض الاستنتاجات التي استخلصتها من تلك المشاورات. |
Il est regrettable que cette absence de rigueur analytique fasse douter de la validité de certaines des conclusions et recommandations des auteurs. | UN | ومما يؤسف له أن نقص التحليل الدقيق أضر بصلاحية بعض الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير. |
Enfin, la section VI formule un certain nombre de conclusions. | UN | وأخيراً، يعرض الفرع `سادساً` بعض الاستنتاجات. |
Enfin, dans la section IV, elle formule plusieurs conclusions et recommandations générales. | UN | ثم تخلص في الفرع رابعاً إلى بعض الاستنتاجات العامة والتوصيات. |
certains résultats de l'étude ont été utilisés pour former des dirigeants autochtones et du personnel de santé. | UN | واستخدمت بعض الاستنتاجات في تدريب زعماء الشعوب الأصلية والعاملين في الحقل الصحي. |