"بعض البعثات الميدانية" - Translation from Arabic to French

    • certaines missions
        
    Il prend note des efforts déployés par certaines missions pour améliorer la situation dans ce domaine avec les moyens dont elles disposent. UN وتحيط اللجنة الخاصة علما بالجهود التي تبذلها بعض البعثات الميدانية لتحسين مستوى الرعاية باستخدام الموارد الحالية.
    Il prend note des efforts déployés par certaines missions pour améliorer la situation dans ce domaine avec les moyens dont elles disposent. UN وتحيط اللجنة الخاصة علما بالجهود التي تبذلها بعض البعثات الميدانية لتحسين مستوى الرعاية باستخدام الموارد الحالية.
    Il relève que certaines missions ont encore du mal à faire fonctionner les centres d'opérations conjoints et les cellules d'analyse conjointes. UN وتلاحظ اللجنة أن بعض البعثات الميدانية لا تزال تواجه صعوبات في تحقيق التشغيل الفعال لمراكز العمليات المشتركة ومراكز التحليل المشتركة للبعثات.
    Tout au long de l'année 2013, certaines missions ont actualisé la liste des services d'assistance accessibles aux victimes d'exploitation et d'atteintes sexuelles. UN وطوال عام 2013، أجرت بعض البعثات الميدانية تحديثات على مجموعة الخدمات والمساعدة المتاحة لضحايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    Les taux de vacance de postes anormalement élevés que connaissent certaines missions s'expliquent par des écarts de rémunération injustes, notamment pour les fonctionnaires rémunérés en tant que fonctionnaires sans charges de famille, qui sont en poste dans un lieu d'affectation famille non autorisée. UN ويعكس ارتفاع معدل الشواغر بصورة غير طبيعية في بعض البعثات الميدانية عدم المساواة في التعويضات التي يتلقاها الموظفون، بما في ذلك تلك التي تدفع بمعدل واحد للمعينين في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة.
    Il constate que certaines missions ont encore du mal à faire fonctionner les centres d'opérations civilo-militaires et les cellules d'analyse conjointes. UN وتلاحظ اللجنة أن بعض البعثات الميدانية لا تزال تواجه صعوبات في تحقيق التشغيل الفعال لمراكز العمليات المشتركة ومراكز التحليل المشتركة للبعثات.
    Il constate que certaines missions ont encore du mal à faire fonctionner les centres d'opérations conjoints et les cellules d'analyse conjointes. UN وتلاحظ اللجنة أن بعض البعثات الميدانية لا تزال تواجه صعوبات في تحقيق التشغيل الفعال لمراكز العمليات المشتركة ومراكز التحليل المشتركة للبعثات.
    Le Comité consultatif rappelle que le système de gestion des aptitudes Inspira a été mis en place le 1er mars 2010 et qu'il devait être déployé progressivement, module par module, au Siège, dans les bureaux hors Siège et dans certaines missions. UN 180 - تشير اللجنة الاستشارية إلى أن نظام إدارة المواهب إنسبيرا قد استحدث في 1 آذار/مارس 2010. وسيتم نشر وحداته تدريجيا الواحدة تلو الأخرى في المقر والمكاتب خارج المقر، وفي بعض البعثات الميدانية.
    Il constate que certaines missions ont encore du mal à faire fonctionner les centres d'opérations conjoints et les cellules d'analyse conjointes. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة أن بعض البعثات الميدانية لا تزال تواجه صعوبات في تحقيق التشغيل الفعال لمراكز العمليات المشتركة ومراكز التحليل المشتركة للبعثات .
    Actuellement, ce < < personnel de pointe > > se trouve au Siège, alors que sur le terrain, les unités administratives et de soutien logistique de certaines missions manquent parfois de personnel. UN وفي الوقت الراهن، تتركز هذه " الطفرة في التوظيف " في المقر، بينما توجد عادة مكاتب إدارية وسوقية ذات صلة في بعض البعثات الميدانية تعاني نقص الموظفين.
    Afin de disposer au Siège d'un mécanisme efficace pour faciliter le contrôle des achats hors Siège, le Département des opérations de maintien de la paix a crée, au sein de la Section des approvisionnements du Siège et de certaines missions opérationnelles, des groupes de la gestion des marchés et des biens. UN 23 - ولإنشاء آلية فعالة في المقر للمساعدة في رصد عملية الشراء في الميدان، أنشأت إدارة عمليات حفظ السلام وحدة لإدارة العقود والممتلكات في إطار قسم الإمدادات بالمقر وفي بعض البعثات الميدانية.
    La délégation éthiopienne se félicite des efforts déployés par le Secrétaire général pour réduire le nombre de jours nécessaires à pourvoir un poste et l'encourage à maintenir son objectif, pourvoir les postes vacants dès que possible, au maximum dans un délai de 120 jours, compte particulièrement tenu des taux de vacances excessivement élevés dans certaines missions sur le terrain et dans des lieux d'affectation en Afrique. UN ومن ثم يرحب بجهود الأمين العام من أجل تخفيض المدة اللازمة لملء الشواغر، ويشجعه على مواصلة هدف ملء الوظائف الشاغرة في أسرع وقت ممكن، وفي مدة أقصاها 120 يوما، على أن يؤخذ في الاعتبار بصفة خاصة ارتفاع معدلات الشواغر في بعض البعثات الميدانية والأماكن النائية من أفريقيا.
    Des membres du Service de la gestion du personnel ont été détachés auprès des sections chargées du personnel civil dans certaines missions. UN وتم نشر الأفرقة التي تعرف بأفرقة النمور (قيام موظفي دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم بتقديم التعزيز المؤقت لأقسام الموظفين المدنيين في البعثات) في بعض البعثات الميدانية.
    Le Comité a été informé que le système de gestion des aptitudes (Inspira) avait été mis en place le 1er mars 2010, et qu'il serait progressivement déployé, module par module, au Siège, dans les bureaux hors Siège et dans certaines missions. UN 132 - أبلغت اللجنة أن نظام إدارة المواهب (إنسبيرا) قد استحدث في 1 آذار/ مارس 2010، وسيتم نشر وحداته تدريجيا الواحدة تلو الأخرى في المقر والمكاتب البعيدة عن المقر، وفي بعض البعثات الميدانية.
    39. Les sommes dont les comités locaux de contrôle du matériel avaient recommandé le remboursement à l'ONU n'ont pas été payées dans les délais requis en raison du suivi insuffisant assuré par certaines missions (voir par. 180 à 182). UN ٣٩ - ولم تسدد على الفور المبالغ التي أوصت المجالس المحلية لحصر الممتلكات بردها لﻷمم المتحدة، بسبب عدم كفاية المتابعة من جانب بعض البعثات الميدانية )انظر الفقرتين ١٨٠ و ١٨٢(.
    Une proposition de projet pilote a été présentée, l'idée étant d'évaluer la faisabilité d'une décentralisation d'éléments essentiels de l'enquête et de la procédure disciplinaire reposant sur la création d'une base de services à Nairobi, qui appuierait certaines missions africaines (le < < projet pilote de Nairobi > > ). UN 10 - اقتُرح مشروع تجريبي، من شأنه أن يختبر جدوى الأخذ باللامركزية في العناصر الرئيسية للتحقيق والعمليات التأديبية عن طريق إنشاء قاعدة خدمات في نيروبي لتغطية بعض البعثات الميدانية في أفريقيا ( " مشروع نيروبي التجريبي " ).
    Le projet pilote concernerait certaines missions en Afrique (à identifier); il est proposé d'installer la base de services à Nairobi, ce qui permettrait de construire une infrastructure réutilisable dans l'hypothèse où le bilan du projet plaiderait en faveur d'une décentralisation plus poussée, au profit notamment des bureaux hors Siège, y compris celui de Nairobi; UN وسيغطي المشروع الرائد بعض البعثات الميدانية في أفريقيا (يتم تحديدها فيما بعد)، ويُقترح أن توجد قاعدة الخدمات في نيروبي. وسيسمح ذلك ببناء هياكل أساسية يمكن استخدامها في المستقبل في حال أن تؤدي الخبرة المكتسبة من المشروع الرائد إلى دعم مزيد من اللامركزية، بما في ذلك فيما يتعلق بالمكاتب البعيدة عن المقر والموجودة في نيروبي (فضلا عن المكاتب الأخرى البعيدة عن المقر)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more