"بعض البلدان الأعضاء" - Translation from Arabic to French

    • certains pays membres
        
    • certains États membres
        
    • des pays membres
        
    • certains pays de
        
    • quelques pays membres
        
    • différents pays membres
        
    • et que certains d'entre eux
        
    • de certains pays
        
    Le Comité a exprimé sa préoccupation au sujet des tracasseries administratives dont sont victimes les ressortissants de la sous-région dans certains pays membres. UN وأعربت اللجنة عن قلقها بشأن التعقيدات الإدارية التي يتعرض لها مواطنو المنطقة دون الإقليمية في بعض البلدان الأعضاء.
    certains pays membres du CAD ont mis au point des politiques de coopération axées plus particulièrement sur les questions autochtones. UN وقد وضعت بعض البلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية سياسات محددة للتعاون تعالج قضايا السكان الأصليين.
    Il a pris note avec satisfaction des promesses de soutien de certains pays donateurs et des contributions déjà versées par certains pays membres. UN وأخذت علما مع الارتياح بوعود الدعم من جانب بعض البلدان المانحة والاشتراكات التي تم سدادها من جانب بعض البلدان الأعضاء.
    Elle lui a toutefois signalé que certains États membres avaient ouvert des investigations à l'encontre de certains de leurs ressortissants et entreprises qui avaient eu un lien avec le programme Pétrole contre nourriture. UN إلا أن المجلس أُبلغ بأن بعض البلدان الأعضاء تجري تحقيقات مع رعايا وشركات لديها كانت مرتبطة ببرنامج النفط مقابل الغذاء.
    Le Swaziland remercie ce qu'ont fait certains États membres pour qu'on fasse preuve de souplesse dans une situation aussi particulière que celle-là. UN وأعرب عن تقديره للجهود التي تبذلها بعض البلدان الأعضاء التي أبدت مرونتها في التعامل مع تلك الحالة المحددة.
    C'est ainsi que des pays membres ont pris dans ce sens des mesures axées entre autres sur : UN وكانت النتيجة اتخاذ بعض البلدان الأعضاء تدابير في سبيل ذلك، منها ما يلي:
    certains pays membres avaient arrêté des dates précises pour atteindre cet objectif et d'autres l'avaient même déjà atteint. UN وقد حقق بعض البلدان الأعضاء هذا الهدف بالفعل، أو يعمل على وضع جداول زمنية محددة للوصول إليه.
    Ils ont reconnu que les services financiers représentaient un secteur important pour l'économie de certains pays membres. UN وسلموا بما للخدمات المالية من أهمية بالغة بالنسبة لاقتصادات بعض البلدان الأعضاء.
    Le taux d'abandon scolaire dans le primaire demeure relativement élevé dans certains pays membres. UN ومازال معدل التسرب من المدارس الإبتدائية مرتفعا نسبيا في بعض البلدان الأعضاء.
    II. Revue de la situation géopolitique et de sécurité dans certains pays membres du Comité UN ثانيا - استعراض الحالة الجيوسياسية والأمنية في بعض البلدان الأعضاء في اللجنة
    B. Situation géopolitique et en matière de sécurité dans certains pays membres du Comité UN باء - الحالة الجيوسياسية والأمنية في بعض البلدان الأعضاء في اللجنة
    Des accords de coopération avaient été conclus avec certains pays membres de l'Union européenne. UN وقد أُبرمت اتفاقات تعاون مع بعض البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    IV. Revue de la situation géopolitique et de sécurité dans certains pays membres du Comité UN رابعا - استعراض الحالة الجيوسياسية والأمنية في بعض البلدان الأعضاء في اللجنة
    4. Revue de la situation géopolitique et de sécurité dans certains pays membres du Comité : UN 4 - استعراض الحالة الجغرافية السياسية والأمنية في بعض البلدان الأعضاء في اللجنة:
    De même, les données disponibles pour certains pays membres montrent que ceux-ci sont très mal classés à l'échelon mondial pour ce qui est de l'indicateur de la participation des femmes. UN كما أن البيانات التي تتيحها بعض البلدان الأعضاء تشير إلى أن ترتيبها في تدابير تمكين المرأة منخفض جداً على المستوى العالمي.
    certains États membres ont déclaré que des partenariats avaient été établis avec les parlementaires. UN 55 - وذكر بعض البلدان الأعضاء أنه أقام شراكات مع البرلمانيين.
    Un ensemble de services consultatifs sur des questions liées à la convergence des politiques macroéconomiques et à la facilitation du commerce seront également fournis à certains États membres. UN وستجرى أيضا في بعض البلدان الأعضاء سلسلة من الخدمات الاستشارية بشأن القضايا المتصلة بتقارب السياسات الاقتصادية الكلية وتيسير التجارة.
    En revanche, l'abondance des réserves d'énergie fossile, dans certains États membres, a encouragé des modes de consommation et de production qui ont des effets néfastes sur l'environnement. UN ومن جهة أخرى، شجعت غزارة الطاقة المستمدة من الوقود الأحفوري في بعض البلدان الأعضاء على أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة التي تؤثر سلبا على البيئة.
    Cependant, ce chiffre tombe à moins de 1 % dans le cas de certains des pays membres les moins développés de l'OCDE. UN غير أن بعض البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي الأقل تقدماً تنفق ما يقل عن 1 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    En outre, faute de règles précises concernant les pays accédants, certains pays de l'OMC partent du principe que les dispositions de l'Accord ne s'appliquent qu'aux membres originels de l'Organisation — les conditions d'accession devant par conséquent faire l'objet de négociations, avec des engagements beaucoup plus contraignants. UN يضاف إلى ذلك أنه نظراً لعدم وجود قواعد واضحة المعالم في الاتفاق بشأن البلدان المنضمة، فإن النهج الذي تلتزمه بعض البلدان الأعضاء في منظمة التجارة العالمية هو أن أحكام الاتفاق لا تنطبق إلا على الأعضاء الأصليين في المنظمة، ومن ثم يتعين أن تخضع شروط الانضمام بالنسبة للبلدان الراغبة في الانضمام للتفاوض ولمستوى أعلى كثيراً من الالتزامات.
    À court terme, l'impact des programmes d'ajustement structurel et de réforme économique a peut-être été négatif sur le plan social dans quelques pays membres de la CESAO. UN وربما جاء اﻷثر الاجتماعي لبرامج التكيف الهيكلي واﻹصلاحات الاقتصادية في بعض البلدان اﻷعضاء في اللجنة سلبيا في اﻷجل القصير.
    26. Les ministres ont lancé un appel à des investissements accrus en ressources humaines et matérielles dans le domaine de l'information et de la communication et pris note de ce que différents pays membres s'orientaient dans ce sens. UN 26- دعا الوزراء لزيادة الاستثمارات في مجال الرأسمال البشري والموارد المادية في مجال المعلومات والاتصالات، وأخذوا علماً بأن بعض البلدان الأعضاء آخذ في التقدم في هذا الاتجاه.
    Elle se trouve d'autant plus sollicitée, aux échelons national, sous-régional et régional, que ses membres se trouvent à des stades de développement différents, et que certains d'entre eux ont des besoins particuliers, la guerre les obligeant à restructurer et relever leur économie. UN ويؤدي اختلاف مراحل تنمية البلدان اﻷعضاء فيها، والاحتياجات الخاصة الناشئة عن إعادة تشكيل الهيكل الاقتصادي والتعمير المتعلقين بالحرب وذلك في بعض البلدان اﻷعضاء فيها إلى زيادة الطلبات على توفير مساهمات اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا على الصعد الوطنية، ودون اﻹقليمية واﻹقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more