La première variante entre crochets a également reçu un certain appui dans le Groupe de travail. | UN | كما أُعرب في الفريق العامل عن بعض التأييد للبديل الأول الوارد بين معقوفتين. |
Chacune de ces propositions a recueilli un certain appui. | UN | وأبدي بعض التأييد لكل من هذه الاقتراحات. |
un certain appui a été exprimé en faveur de la suppression complète de la recommandation 10, en conservant la recommandation 6 comme seule voie de droit. | UN | وأُبدي بعض التأييد لحذف التوصية 10 بكاملها والاكتفاء بالتوصية 6 سبيلا وحيدا للانتصاف. |
Si cette proposition a bénéficié d'un certain soutien, on a toutefois exprimé la crainte qu'un tel motif ne constitue un seuil d'exigence trop bas. | UN | وبينما أُعرب عن بعض التأييد لذلك الاقتراح جرى الاعراب عن قلق من أن ذلك الأساس يمكن أن يوفر مجالا للرفض أوسع مما ينبغي. |
En ce qui concerne le nombre de créanciers, l'idée d'exiger le non-paiement par le débiteur de plus d'un créancier a recueilli un certain soutien. | UN | أما بخصوص عدد الدائنين، فقد أُعرب عن بعض التأييد للاشتراط بالتخلف عن دفع ديون أكثر من دائن واحد. |
L'avis selon lequel la question du retard devrait être réglée exclusivement par les parties a bénéficié d'un certain soutien. | UN | وأعرب عن بعض التأييد للرأي القائل ان المسألة المتعلقة بكيفية معالجة التأخر ينبغي أن تترك للطرفين وحدهما. |
L'idée de mentionner certains facteurs clefs a reçu un certain appui. | UN | وأُبدي بعض التأييد للنهج المتّبع في تحديد بعض العوامل الأساسية. |
Ce texte a bénéficié d'un certain appui. Il a toutefois été suggéré de supprimer les mots " réputée avoir force obligatoire " . | UN | وأُبدي بعض التأييد لهذا النص المقترح، ولكن رُئي أنه ينبغي حذف الإشارة إلى الاعتراف بالأمر أو القرار باعتباره ملزما. |
Ces différentes propositions ont recueilli un certain appui. | UN | وأبدي بعض التأييد لكل من هذين الاقتراحين البديلين. |
Bien que cette suggestion ait bénéficié d'un certain appui, il a été signalé qu'un tel libellé n'avait généralement pas sa place dans un texte législatif. | UN | وبينما أعرب عن بعض التأييد لذلك الاقتراح، أشير إلى أن تلك الصيغة غير ملائمة بصورة عامة في نص تشريعي. |
Cette suggestion a bénéficié d'un certain appui. | UN | وقد جرى التعبير عن بعض التأييد لهذا الاقتراح. |
Lorsque la Commission a examiné une définition générale du lieu de situation et une disposition générale pour les succursales, il y eu un certain appui en faveur d'une règle spéciale pour les succursales des établissements financiers. | UN | فعندما نظرت اللجنة في تعريف عام للمكان وحكم عام للفروع، كان هناك بعض التأييد للأخذ بقاعدة محددة لفروع المؤسسات المالية. |
En premier lieu, la notion de crime international d’État recueille un certain appui dans la pratique des États, au moins dans le cas de quelques crimes, comme l’agression. | UN | فأولا هناك بعض التأييد في ممارسة الدول لفكرة ارتكاب الدول لجنايات دولية، في حالة بضع جرائم على اﻷقل مثل العدوان. |
Il a été estimé, et cet avis a bénéficié d'un certain soutien, que le paragraphe 4 devrait être libellé de manière à indiquer le moment de la livraison aussi précisément que le paragraphe 2 indiquait le moment de la réception. | UN | وأبدي بعض التأييد لرأي مفاده أن تُدرج في الفقرة 4 صياغة تجعل وقت التسليم مماثلا في الدقة لوقت التسلّم في الفقرة 2. |
un certain soutien a été exprimé en faveur de cette solution car elle reflétait davantage le caractère contractuel de l'arbitrage. | UN | وقد أعرب عن بعض التأييد لذلك النهج على أساس أنه أكثر استنادا إلى الطابع التعاقدي للتحكيم. |
Bien que cette addition ait bénéficié d'un certain soutien, le Groupe de travail a estimé qu'elle n'ajoutait pas à la clarté de la disposition. | UN | وبينما أُعرب عن بعض التأييد لهذه الإضافة، لم يعتقد الفريق العامل بأنها ستزيد من وضوح الحكم. |
L'idée de conserver la question du retour à l'ordre du jour du Comité permanent recueille un certain soutien. | UN | ولقيت مسألة اﻹبقاء على قضية العودة في جدول أعمال اللجنة الدائمة بعض التأييد. |
Cette proposition a recueilli un certain soutien. | UN | وأُبدي بعض التأييد لذلك الاقتراح وإن رُئي أنه يفرض قيودا مسرفة. |
Cet avis a bénéficié d'un certain soutien et il a été suggéré qu'il en soit tenu compte lors de modifications rédactionnelles ultérieures. | UN | وأبدي بعض التأييد لذلك الرأي، واقترح النظر في هذا النهج لدى إدخال تعديلات صياغية إضافية. |
certains ont estimé, comme le Groupe de travail, que les actes internationalement illicites devraient être exclus du champ de l’étude et devaient être examinés dans le contexte des travaux de la Commission sur la responsabilité des États. | UN | ١٤٣ - تم اﻹعراب عن بعض التأييد لرأي الفريق العامل بألا تُدرج اﻷعمال غير القانونية دوليا في نطاق الدراسة، بل أن تطرق في سياق عمل اللجنة بشأن مسؤولية الدول. |
D'autre part, l'ajout éventuel d'une certaine référence dans le corps du paragraphe 1 serait également utile, et a bénéficié d'un certain soutien lors des consultations informelles. | UN | فالإضافة المقترحة للإشارة إلى الفقرة 1 يمكن أن تكون مفيدة أيضاً ورأت بعض التأييد في المشاورات غير الرسمية. |
Ce cette conception extensive de l'immunité, étendue par le système de justice pénale à tous actes de nature à remettre en cause l'inviolabilité de l'intéressé, trouve quelque appui dans la pratique du droit diplomatique. | UN | 243 - ويرد في ممارسة القانون الدبلوماسي بعض التأييد لهذا النطاق الواسع من الحصانة الممتدة إلى جميع أعمال نظام العدالة الجنائية التي يمكن أن تمس حرمة الفرد. |
100. Si elle a recueilli une certaine adhésion, cette proposition a aussi suscité un certain nombre d'objections. | UN | ٠٠١ - وبينما جرى الاعراب عن بعض التأييد للاقتراح المذكور أعلاه ، أثيرت عدة اعتراضات . |