"بعض التصرفات" - Translation from Arabic to French

    • certains comportements
        
    • certains actes
        
    • certains agissements
        
    • des comportements
        
    Cependant, certains comportements, considérés comme religieux par certains, ne sont pas en fait valides sur les plans humain ou éthique. UN ومع ذلك، فإن بعض التصرفات التي يعتبرها البعض تصرفات يمليها الدين، تكون في الواقع غير مقبولة على الصعيدين الإنساني أو الأخلاقي.
    certains comportements criminels entrent dans le champ d'application de conventions internationales qui autorisent expressément les États qui y sont parties à établir leur compétence pénale dans les conditions qu'elles définissent. UN وتقع بعض التصرفات الجنائية في نطاق الاتفاقيات الدولية التي تخوّل بوضوح للدول الأطراف تطبيق الاختصاص الجنائي في الظروف التي تشملها الاتفاقية.
    ii) Dans la négative, quel est le critère décisif? Pertinence du caractère de jus cogens d'une règle érigeant certains comportements en crimes*; UN `2` إذا كان الجواب بالنفي، ما هو المعيار المُحدِّد في ذلك؟ ما مدى وجاهة الطابع الملزم لقاعدةٍ تجرم بعض التصرفات*؛
    De plus, la loi énonce expressément certains actes ou comportements, comme le détournement de navires, aéronefs, trains, bus et autres moyens de transport en commun. UN وإضافة إلى ذلك يُشار بصورة خاصة إلى بعض التصرفات مثل خطف السفن والطائرات والقطارات والحافلات وغيرها من وسائل النقل العام.
    certains agissements liés à l'acte de blanchiment ont été également incriminés. UN وتم أيضا تجريم بعض التصرفات المتصلة بعملية غسل الأموال.
    Néanmoins, les patrouilles et le personnel de la FINUL se heurtent encore parfois à des comportements hostiles et à des restrictions de mouvement. UN غير أن دوريات القوة المؤقتة وأفرادها ما زالوا يواجهون أحيانا بعض التصرفات العدائية وفرض القيود على حرية تنقلهم.
    Dans cet esprit, l'Organisation a adopté deux résolutions, en 1992 et 1994, qui visaient à régler certains comportements tels que l'extrémisme dans les relations interafricaines et l'emploi de la religion pour justifier le terrorisme et d'autres actes de violence. UN وقد اتخذت المنظمة قرارين في هذا المجال في عامي 1992 و 1994، يهدفان إلى تنظيم بعض التصرفات في العلاقات بين الدول الأفريقية مثل التطرف، واستخدام الدين لتبرير الأعمال الإرهابية وغيرها من أعمال العنف.
    La délégation jamaïcaine a fait valoir les difficultés, notamment économiques, qui entravent l'application du Pacte en Jamaïque, et Mme Medina Quiroga reconnaît que certains obstacles sont effectivement difficiles à surmonter. Toutefois, les Etats parties au Pacte ont des obligations internationales et certains comportements ne sont pas nécessairement tributaires des ressources économiques. UN لقد أبرز وفد جامايكا الصعوبات، خاصة الاقتصادية التي تعيق تنفيذ العهد في جامايكا، وتقر السيدة مدينا كيروغا بأن هناك عراقيل يصعب التغلب عليها بالفعل، ولكن الدول اﻷطراف في العهد تتحمل بالتزامات دولية، ولا تتوقف بعض التصرفات بالضرورة على الموارد الاقتصادية.
    129. L'article 19 du projet oblige les États parties à prévenir et sanctionner certains comportements concernant l'enregistrement, les recours et le déni d'information. UN 129- تلزم المادة 19 من المشروع الدول الأطراف بمنع بعض التصرفات والمعاقبة عليها بشأن التسجيل، وسُبل الانتصاف، ورفض المعلومات.
    Des efforts ont été déployés pour permettre aux personnes vivant avec le VIH/sida d'obtenir des médicaments antirétroviraux, et une campagne contre leur stigmatisation et marginalisation a été entreprise à grande échelle pour condamner certains comportements ayant tendance à les exclure. UN 232 - وقد بُذلت الجهود لتمكين المصابين بالفيروس/المرض من الحصول على العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة، ونظمت حملة واسعة النطاق ضد وصمهم وتهميشهم لإدانة بعض التصرفات الرامية إلى استبعادهم.
    j. Mesures de prévention et de dissuasion L'expulsion d'étrangers a déjà été utilisée pour prévenir ou empêcher certains comportements mais cette finalité semble avoir perdu de son importance au début du XXe siècle. UN 415 - لقد استُخدمت عملية طرد الأجانب لمنع أو ردع بعض التصرفات. ويبدو أن حالات طرد الأجانب لهذه المسوغات قد تناقصت بحلول بداية القرن العشرين().
    Les États ont pris certaines mesures, y compris l'élaboration de lignes directrices ou de codes de conduite à l'intention des enseignants, allant de l'interdiction de certains comportements à la formulation d'attentes en termes de comportement professionnel. UN وقد اتخذت الدول بعض التدابير، بما في ذلك وضع مبادئ توجيهية للمدرسين أو قواعد لسلوكهم() بدءاً بحظر بعض التصرفات ووصولاً إلى التعبير عن السلوك المهني المتوقع.
    2. Ajouter une nouvelle note au paragraphe a), libellée comme suit : " Certains pays souhaiteront peut-être exclure certains comportements (par exemple, les actes de violence) de la notion d’infraction politique. " UN ٢ - تضاف حاشية جديدة الى الفقرة )أ( : " قد ترغب البلدان في استبعاد بعض التصرفات ومنها مثلا أعمال العنف ، من مفهوم الجريمة السياسية " .
    Sur ce dernier point, on rappellera pour mémoire que la Cour internationale de Justice a examiné à diverses occasions certains comportements unilatéraux des États qui produisaient ou étaient susceptibles de produire des effets juridiques. UN وفي هذا الصدد، يجدر بالتذكير، على سبيل الإحالة المرجعية ليس إلا، أن محكمة العدل الدولية قد نظرت، عند بتها في قضايا شتى، في بعض التصرفات الانفرادية الصادرة عن الدول والتي تنتج أو يمكن أن تنتج آثارا قانونية().
    La barbarie de certains actes empêche toute sympathie pour ses coupables. Open Subtitles وألا تعتقد ان بعض التصرفات الوحشية تفتقد للتعاطف على مرتكبي الجرائم؟
    Par exemple, dans le cas d'un brevet, le propriétaire du brevet a le droit exclusif d'empêcher certains actes, comme la fabrication, l'utilisation ou la vente du produit breveté sans son autorisation. UN وبالنسبة إلى براءة الاختراع، على سبيل المثال، لمالك البراءة حقوق حصرية تخوله الحيلولة دون حصول بعض التصرفات من قبيل صنع المنتجات المحمية ببراءة الاختراع أو استغلالها أو بيعها دون إذن من مالك البراءة.
    Au contraire, depuis les référendums du 24 avril 2004, certains agissements turcs témoignent même d'une attitude encore plus arrogante de la part d'Ankara et de sa volonté de créer de nouvelles situations de facto en intensifiant sa politique de colonisation et ses programmes de construction sur des terres illégalement confisquées aux Chypriotes grecs dans la zone occupée du nord de l'île. UN بل على العكس، بعد استفتائي 24 نيسان/أبريل 2004، تدل بعض التصرفات التركية على سلوك أكثر عنجهية من جانب أنقرة وعلى جهد مبذول من جانب الحكومة التركية لخلق أمر واقع جديد عن طريق تشديد سياسة الاستعمار والقيام بأعمال التشييد على ممتلكات القبارصة اليونانيين المغتصبة بصورة غير قانونية في الشمال المحتل.
    J'ai constaté des comportements louches, ces derniers jours. Open Subtitles لقد كانت هنالك بعض التصرفات المثيرة للتساؤل في اليومين الماضيين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more