"بعض التغيرات" - Translation from Arabic to French

    • certains changements
        
    • quelques changements
        
    • certaines modifications
        
    • des changements
        
    • certaines évolutions
        
    • certaines des modifications
        
    • peu modifier
        
    Quand bien même certains changements ont eu lieu dans l'équilibre des forces politiques, ils ne seront pas radicaux. UN ورغم أنه قد تحدث بعض التغيرات في توازن القوى السياسية فإن هذه التغيرات لن تكون جذرية.
    Ils ont déjà subi certains changements qu'il sera extrêmement difficile, sinon impossible, d'inverser. UN وقد بلغت بعض التغيرات بالفعل درجة يصعب معها تماما. إن لم يستحيل، عكس اتجاهها.
    quelques changements récents ont amélioré l'accès des femmes à la justice. UN وقد حسنت بعض التغيرات الأخيرة إمكانية لجوء المرأة إلى القضاء.
    Il existe une méthode mixte dans laquelle certaines modifications de coût se répercutent automatiquement sur les tarifs. UN وهناك أيضا نهج مختلط حيث تنعكس بعض التغيرات في التكاليف تلقائيا على التعريفات الجمركية.
    Cependant, on dispose d'un certain nombre d'indicateurs statistiques qui donnent une idée de l'ampleur des changements intervenus pendant cette période de cinq ans. UN ومع ذلك، هناك بعض المؤشرات الإحصائية التي يمكن أن تساعد في الكشف عن مدى بعض التغيرات التي طرأت أتناء فترة الخمس سنوات.
    L'égalité des chances entre les femmes et les hommes et entre les filles et les garçons, un espoir exprimé à Beijing, a entraîné certaines évolutions positives de la législation et des pratiques dans de nombreuses parties du monde. UN وقد أدَّى تكافؤ الفرص بالنسبة للنساء والرجال، والفتيات والفتيان، ذلك الأمل الذي أُعرب عنه في بيجين، إلى إجراء بعض التغيرات الإيجابية في القوانين والممارسات في كثير من أنحاء العالم.
    Le Bureau a, par la suite, approuvé certaines des modifications qui y avaient été apportées. UN ووافق المكتب لاحقا على بعض التغيرات التي أدخلـت.
    certains changements dans les conditions sociales et économiques des pays développés semblent être à l'origine de cet état de fait. UN ويبدو أن بعض التغيرات في الظروف الاجتماعية والاقتصادية في بلدان العالم الأول هي المسؤولة عن هذا الأمر.
    Le Ministre concluait que depuis 1997 l'on discernait au Soudan certains changements positifs. UN وخلُص الوزير إلى أنه قد ظهرت بعض التغيرات الإيجابية في السودان منذ عام 1997.
    Si certains changements ne sont que des ajustements mineurs, d'autres, comme l'adoption de la Déclaration du Millénaire, constituent des étapes importantes. UN بعض التغيرات هي تعديلات طفيفة، وأخرى، مثل اعتماد إعلان الألفية هي معالم.
    Bien que la répartition des tâches familiales demeure inégale entre les partenaires, on constate certains changements. UN ورغم أن توزيع الواجبات اﻷسرية بين الشريكين لا يزال غير متوازن، فقد ظهرت بعض التغيرات.
    À cet égard, certains changements politiques, qui se sont récemment produits dans les Balkans, sont encourageants. UN وهناك بعض التغيرات السياسية التي شهدتها منطقة البلقان مؤخرا تبعث على التشجيع، في هذا الصدد.
    Zoe aimerait faire quelques changements dans le spectacle, Open Subtitles زوي لديها بعض التغيرات التى تريد أدخالها في العرض
    Avant de commencer, il y a eu quelques changements. Open Subtitles قبلَ أن نبدأ، هُناكَ بعض التغيرات على البرنامج
    13. Il y a eu en outre quelques changements importants dans la composition des pays d'origine des immigrants nés en Asie au cours des 10 dernières années. UN 13- كما حدثت بعض التغيرات المهمة في تشكيل بلدان منشأ المهاجرين المولودين في آسيا على مدى الأعوام العشرة الماضية.
    Les principaux changements étaient la réduction de la semaine de travail à plein temps des hommes et des femmes, l'augmentation du nombre de femmes travaillant à plein temps et certaines modifications des attitudes des femmes à l'égard de leur emploi. UN وكانت التغيرات الرئيسية هي أن أسبوع العمل لكل من الرجال والنساء بالنسبة للعمل كل الوقت قد أصبح أقصر، كما أن عدد النساء اللاتي يعملن كل الوقت قد ارتفع وحدثت بعض التغيرات في مواقفهن إزاء وظائفهن.
    27. certaines modifications du code génétique cellulaire sont incompatibles avec la reproduction continue de la cellule, ce qui entraîne la mort de la progéniture de la cellule. UN ٧٢ - تتعارض بعض التغيرات في الراموز الوراثي الخلوي مع استمرار النشاط التكاثري للخلية، بما يؤدي الى هلاك نسل الخلية.
    27. certaines modifications du code génétique cellulaire sont incompatibles avec la reproduction continue de la cellule, ce qui entraîne la mort de la progéniture de la cellule. UN ٧٢ - تتعارض بعض التغيرات في الشفرة الوراثية الخلوية مع استمرار النشاط التكاثري للخلية، مما يؤدي الى هلاك نسل الخلية.
    des changements particulièrement importants sont intervenus ces dernières années. UN لقد شهدنا بعض التغيرات الرائعة في السنوات القليلة الماضية.
    En 50 ans d'existence, l'ONU a fait la preuve de sa viabilité, mais elle a aussi, cependant, atteint le stade où des changements sont indispensables à apporter à sa structure et à son fonctionnement. UN لقد أثبتت اﻷمم المتحدة صلاحيتها خلال نصف القرن الذي انقضى على وجودها، ولكنها وصلت في الوقـــت نفسه إلى عتبة يتعين عندها إجراء بعض التغيرات التي لا غنى عنها في هيكلها وأنشطتها.
    Certes, des changements ont été apportés aux lois, mais aucune transformation sociétale n'a été opérée. UN وبالرغم من حدوث بعض التغيرات في القوانين، لم تحدث تغيرات في المجتمع.
    Les exemples ci-après décrivent certaines évolutions récentes dans les pays auxquels la CNUCED a fourni une assistance en matière de droit et de politique de la concurrence et où des changements sensibles ont été enregistrés: UN وتوضح الأمثلة التالية بعض التغيرات التي حدثت مؤخراً في البلدان التي قدم إليها الأونكتاد مساعدة في مجال قوانين وسياسات المنافسة والتي سُجلت فيها تغيرات ملحوظة:
    certaines des modifications résultent de simples transferts d'une rubrique à l'autre, ainsi qu'il est expliqué ci-après. UN وتعزى بعض التغيرات إلى مناقلة التكاليف بين تلك الفئات، حسبما يرد بيانه أدناه.
    Mon contrat précise que je peux un peu modifier la saison trois fois par an. Open Subtitles تعرفين بأن عقدي ينص على بإمكاني إجراء بعض التغيرات الطفيفة على الموسم ثلاث مرات في السنة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more