Si nécessaire, certains détails peuvent être masqués à l'avance, mais cette mesure est susceptible de retarder l'accès. | UN | ويمكن، عند اللزوم، حجب بعض التفاصيل مقدماً، غير أن هذا الإجراء قد يؤخر الوصول. |
En 2003, le Groenland a décrété l'égalité des sexes et évoqué la question du mariage et des couples officieux; certains détails ont été fournis dans le rapport périodique. | UN | وفي عام 2003، أصدرت غرينلند تشريعا يتعلق بالمساواة بين الجنسين، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالزواج والمشاركة، وقد وردت بعض التفاصيل في التقرير الدوري. |
On a estimé que le programme était trop bref pour comprendre des détails importants et nécessaires. | UN | ولوحظ أن البرنامج موجز إلى حد تعذر معه إدراج بعض التفاصيل المهمة والضرورية. |
On a estimé que le programme était trop bref pour comprendre des détails importants et nécessaires. | UN | ولوحظ أن البرنامج موجز إلى حد تعذر معه إدراج بعض التفاصيل المهمة والضرورية. |
J'ai juste noté quelques détails pour m'aider à la retrouver. | Open Subtitles | لقد دونت بعض التفاصيل فحسب لمساعدتي على إيجادها |
des précisions seront données ultérieurement, par écrit. | UN | وسيتم تقديم بعض التفاصيل خطياً في وقت لاحق. |
Les développements qui suivent donneront quelques précisions. | UN | ونود أن نقدم في الفقرات التالية بعض التفاصيل الإضافية المتعلقة بالأحكام الواردة في هذا القانون. |
À ces fins d'enregistrement, les statuts doivent donner certains détails, qui sont prescrits par la loi, comme suit : | UN | ولأغراض التسجيل، يجب في النظام الأساسي أن يتضمّن بعض التفاصيل المحددة قانونا. وهذه التفاصيل هي: |
Le processus de création de cette zone est entré dans l'étape finale et il ne reste plus qu'à régler certains détails. | UN | وقد وصلت عملية تأسيس المنطقة الآن إلى مرحلتها الختامية ويجري الاتفاق على بعض التفاصيل المتبقية. |
Il a demandé en outre que le Commandant de la FORPRONU vienne aussi à Belgrade pour mettre au point certains détails d’ordre militaire avec le général Mladić. | UN | وطلب أيضا إلى قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية أن يحضر إلى بلغراد كذلك بغرض الاتفاق النهائي على بعض التفاصيل العسكرية مع ملاديتش. |
certains détails des dispositions proposées devront naturellement être arrêtés au cours de la mise en oeuvre de ces dernières. | UN | وبالطبع لا بد من وضع بعض التفاصيل لهذه الترتيبات المقترحة في أثناء تنفيذها. |
Dans d'autres pays, certains détails peuvent être présentés soit dans le corps du rapport, soit dans des notes annexées. | UN | وفي بلدان أخرى يجوز تقديم بعض التفاصيل إما في صلب الميزانية العمومية وإما في الملاحظات التي ترد عليها. |
Maintenant qu'on est tous là, on peut avoir des détails. | Open Subtitles | بما أننا جميعاً هنا يمكننا معرفة بعض التفاصيل |
Elle a donné des détails sur l'annulation du mariage ainsi que sur le droit à recevoir une compensation. | UN | وقدمت أيضا بعض التفاصيل الخاصة بفسخ الزواج وحق المرأة في أن تتلقى تعويضات عن ذلك. |
des détails techniques ont été présentés pour illustrer le flux des données dans les systèmes respectifs et les types d'équipement utilisés. | UN | وعرضت بعض التفاصيل التقنية لبيان تدفق البيانات في النظم المعنية وأنواع الأجهزة التي استخدمت. |
Ainsi, j'ai l'intention de veiller à ce que, lorsque nous nous retrouverons à New York, nous ayons des réunions pour traiter officiellement de certains des détails relatifs aux rapports. | UN | ومن ثم أعتزم الآن أن نعقد لدى اجتماعنا في نيويورك لقاءات نتناول فيها رسمياً بعض التفاصيل المتعلقة بالتقريرين. |
J'ai un article de couverture où il manque quelques détails clés. | Open Subtitles | ليس انا,انا عندى مقال للصفحة الرئيسية وناقص بعض التفاصيل |
En ce qui concerne l'achat de l'acier maraging, l'Iraq a donné quelques détails généraux et a identifié une personne comme étant son agent. | UN | وبالاشارة الى شراء الفولاذ المارتنسيتي المصلد، قدم العراقيون بعض التفاصيل العامة وحددوا شخصا قالوا إنه عميلهم. |
Il a ensuite brièvement décrit les activités de coopération technique qui avaient été exécutées par la CNUCED pour étayer les travaux du Groupe, et a donné quelques détails sur des projets en cours. | UN | ثم أوجز أنشطة التعاون التقني التي اضطلع بها اﻷونكتاد دعما لولاية فريق الخبراء وأورد بعض التفاصيل بشأن المشاريع الجارية. |
La discussion a permis d'apporter des précisions techniques. | UN | وقد تم توضيح بعض التفاصيل الفنية من خلال النقاش. |
Je donne la parole au Secrétaire de la Commission qui va donner quelques précisions sur les incidences du report des dates limite. | UN | وأعطي الكلمة اﻵن ﻷمين اللجنة الذي سيطلعنا على بعض التفاصيل عن آثار تأجيل الموعد. |
Abbie boirait une tonne de café et trouverait un détail, et Crane ferait ce truc avec ses mains. | Open Subtitles | وآبي كانت ستشرب طن من القهوة وتعثر على بعض التفاصيل وكرين كان سيقوم بتلك الأشياء بيديه |
L'information financière était disponible et il ne manquait que quelques pièces qui n'étaient pas indispensables pour prendre la décision. | UN | فقد كانت المعلومات المالية متوفرة ولم يكن ينقصها سوى بعض التفاصيل التي لم تكن ضرورية لاتخاذ القرار. |
Les titres et les coûts estimatifs de ces projets sont indiqués dans le tableau ci-dessous et certaines précisions sont données dans les pages qui suivent. | UN | ويوضح البيان التالي عناوين هذه المشاريع والتكاليف التقديرية، ويليه بعض التفاصيل عن هذه المشاريع. |
En se fondant sur les déclarations de la MONUC et sur les investigations des autorités chargées du contrôle de la circulation aérienne, le Groupe a pu déterminer que certaines des informations clefs communiquées, comme le déroulement du vol et les actions du pilote, étaient inexactes. | UN | وخلص الفريق إلى أن بعض التفاصيل الرئيسية في هذه الوثائق، مثل توقيت الرحلة والإجراءات التي اتخذها الطيار، غير دقيقة، حسب تحقيقات البعثة ومراقبي الحركة الجوية. |
Pas de mal à ça. Tant pis pour les détails que tu oublies. | Open Subtitles | جميعنا يفعل ذلك، من يبالي لو كان هناك بعض التفاصيل الصغيرة لا تحب أن تتذكرها |
Hormis quelques points de détail sur lesquels elle reviendra lors des consultations officieuses, la délégation américaine approuve dans l'ensemble le contenu du programme 9. | UN | وذكرت أن الوفد اﻷمريكي يوافق إجمالا على مضمون البرنامج ٩، باستثناء بعض التفاصيل التي سيعود إليها أثناء المشاورات غير الرسمية. |
Il n’est donc pas nécessaire d’y revenir en détails dans le présent rapport, si ce n’est pour informer les membres de la Commission des faits nouveaux intervenus à ce sujet depuis la rédaction du troisième rapport, qui, lui-même, consacrait quelques développements à l’accueil réservé au premier et au deuxième rapports Voir A/CN.4/491, par. 1 à 30. | UN | ولا داعي بالتالي إلى العودة إليها بتفصيل في هذا التقرير، اللهم إلا على سبيل إطلاع أعضاء اللجنة على التطورات التي استجدت في هذا الموضوع منذ تحرير التقرير الثالث الذي أورد ، هو نفسه، بعض التفاصيل المتعلقة بالانطباع الذي خلفه التقريران الأول والثاني)٢(. |
Il serait peut-être utile de donner plus de détails sur les motifs pour lesquels l'État touché refuse son consentement. | UN | وقد يكون من المفيد تقديم بعض التفاصيل فيما يخص الأسس التي يمكن أن تستند إليها الدولة المتضررة لرفض الموافقة. |