"بعض التقديرات إلى" - Translation from Arabic to French

    • certaines estimations
        
    D'après certaines estimations, un tout petit peu plus de la moitié de la réduction de la mortalité infantile serait due à l'amélioration du niveau d'éducation des femmes. UN وتشير بعض التقديرات إلى أن ما يزيد قليلا على نصف الانخفاض في وفيات الأطفال كان يعزى إلى زيادة تعليم الإناث.
    Selon certaines estimations, quelque 5 millions d'avortements sont pratiqués chaque année en Inde, l'écrasante majorité de ceux-ci étant clandestins. UN وتشير بعض التقديرات إلى أن زهاء 5 ملايين عملية إجهاض تُجرى سنويا في الهند، والغالبية العظمى منها غير قانونية.
    Selon certaines estimations, plus d'une dizaine de personnes, en moyenne, sont tuées ou blessées chaque jour. UN وتشير بعض التقديرات إلى أن ما يزيد عن 10 عراقيين في المتوسط يتعرضون للقتل أو الإصابة يوميا.
    certaines estimations font aussi apparaître un nombre plus élevé de cas non diagnostiqués. UN وتشير أيضا بعض التقديرات إلى عدد أكبر من الحالات التي لم تشخص.
    Selon certaines estimations, la valeur totale des ressources et des utilisations des océans atteint environ 7 milliards de dollars par an. UN وتشير بعض التقديرات إلى أن القيمة المشتركة لموارد المحيطات وأوجه استعمالها تبلغ سنويا ما يقارب 7 تريليونات دولار.
    Selon certaines estimations, les activités d'inspection pourraient quintupler. UN وتشير بعض التقديرات إلى أن أنشطة التفتيش قد تتضاعف خمس مرات.
    Selon certaines estimations, il faudrait construire plus de 2 millions de nouveaux logements pour le combler. UN وتشير بعض التقديرات إلى أن سد هذا العجز يستلزم بناء مليوني وحدة سكنية جديدة.
    Selon certaines estimations, 80 000 cétacés se noient chaque année dans les zones où l'on pratique la pêche au filet maillant. UN وتشير بعض التقديرات إلى أن 000 80 من الحيتانيات تغرق سنويا في الشباك الخيشومية.
    Pour l'ensemble de l'année 1995, certaines estimations feraient état de 10 à 15 000 morts. . UN وتشير بعض التقديرات إلى أن عدد الضحايا في عام ٥٩٩١ تراوح بين ٠٠٠ ٠١ و٠٠٠ ٥١ قتيل.
    D'après certaines estimations, on compte 27 000 armes nucléaires sur Terre. UN وتشير بعض التقديرات إلى وجود 000 27 سلاح نووي على سطح الأرض.
    Selon certaines estimations, jusqu'à 200 millions de personnes risquent d'être déplacées d'ici au milieu du siècle. UN وتشير بعض التقديرات إلى أن ما يبلغ 200 مليون شخص قد يتعرضون للتشريد بحلول منتصف هذا القرن.
    D'après certaines estimations, une augmentation du niveau de la mer d'un mètre submergerait environ un tiers de la superficie totale du Bangladesh. UN وتشير بعض التقديرات إلى أن ارتفاع مستوى سطح البحر مترا واحدا سيغمر حوالي ثلث المساحة الكلية لبنغلاديش بالمياه.
    43. La Rapporteuse spéciale est tout particulièrement préoccupée par la situation en Colombie, où l'on compte le plus grand nombre au monde de personnes déplacées à l'intérieur du pays, soit d'après selon certaines estimations 1,4 million. UN 43- وتعرب المقررة الخاصة عن قلقها بصورة خاصة إزاء الحالة في كولومبيا، التي يعيش فيها عدد من أكبر أعداد المشردين داخلياً في العالم، وتشير بعض التقديرات إلى أن العدد الإجمالي يبلغ 1.4 مليون نسمة.
    Selon certaines estimations, le nombre des personnes déplacées à l'intérieur du territoire, y compris les Albanais du Kosovo et les Serbes de souche, dépassait 42 000 à la fin mai. UN وتشير بعض التقديرات إلى أن عدد المشردين داخليا بمن فيهم ألبان كوسوفو والسكان ذوو اﻷصل الصربي قد تجاوز ٠٠٠ ٤٢ شخص في نهاية أيار/ مايو.
    D'après certaines estimations, il y aurait dans le monde près de 100 millions d'enfants et d'adolescents travaillant ou vivant dans la rue, souvent exposés à la violence et aux dangers. UN وتشير بعض التقديرات إلى أنه يوجد إلى ما يصل إلى ٠٠١ مليون طفل ومراهق في العالم إما أنهم يعملون أو يعيشون في الشارع، وهو كثيراً ما يحدث في ظل أوضاع تتسم بالعنف والخطر.
    certaines estimations ont souligné le fait que cet accord permettra de stimuler le commerce mondial, la valeur des échanges affichant alors une augmentation se situant entre 400 milliards de dollars et un billion de dollars. UN 68 - وأشارت بعض التقديرات إلى أن هذا الاتفاق سيعزز التجارة العالمية بما يتراوح بين 400 بليون دولار وتريليون دولار.
    Selon certaines estimations, on ne compterait pas moins de 10 000 avions dans les airs à toute heure du jour à travers le monde. UN وتشير بعض التقديرات إلى أن عدد الطائرات التي تحلق في الجو يصل حاليا إلى ما يقرب من 000 10 طائرة في أي وقت من اليوم في العالم.
    Selon certaines estimations, l'aide annuelle à l'Afrique est inférieure d'au moins 20 milliards de dollars à ce qui a été promis à Gleneagles en 2005. UN وسأضرب لكم مثالا: تشير بعض التقديرات إلى أن المساعدات السنوية المقدمة إلى أفريقيا تقل بمقدار 20 مليار دولار عن التعهدات التي قطعت في غلين إيغلز في عام 2005.
    D'après certaines estimations, le carbone ainsi stocké représenterait 10 000 gigatonnes, soit pratiquement le double du carbone de tous les dépôts connus de combustibles fossiles. UN وتشير بعض التقديرات إلى أن الكمية العالمية لمادة الكربون المختزنة في هيدرات الميثان تقدر بعشرة آلاف جيغا طن، أي ما يقارب ضعف كمية الكربون المختزن في جميع رواسب أنواع الوقود الأحفوري المعروفة.
    certaines estimations font apparaître qu'à la fin de la dernière décennie, plus d'un tiers de l'investissement étranger direct destiné aux pays en développement provenait d'autres pays en développement. UN وتشير بعض التقديرات إلى أنه بحلول نهاية العقد الماضي كان أكثر من ثلث الاستثمارات الأجنبية المباشرة في البلدان النامية صادرا عن مثيلاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more