∙ Le Manuel militaire des États-Unis donne quelques éclaircissements sur l’utilisation indue du signe distinctif prévu par les Conventions de Genève : | UN | يورد الدليل العسكري للولايات المتحدة بعض التوضيحات بشأن إساءة استعمال الشعارات المميزة لاتفاقيات جنيف: |
Il voudrait quelques éclaircissements à ce sujet. | UN | وقال إنه يريد بعض التوضيحات فيما يتعلق بهذا الموضوع. |
Plusieurs représentants de pays développés parties ont fait état de ces questions dans leurs interventions ultérieures et des précisions ont été apportées. | UN | وأشار عدد من ممثلي البلدان المتقدمة الأطراف إلى هذه المسائل في مداخلاتهم اللاحقة، وقدموا بعض التوضيحات في هذا الصدد. |
Néanmoins, le Guide va dans certains cas plus loin que la pratique des États, et des éclaircissements quant à son statut s'imposent donc. | UN | إلا أن الدليل تجاوز في بعض الأحيان التعبير عن ممارسات الدول، وبالتالي فإن الحاجة تدعو إلى بعض التوضيحات عن وضعه. |
Je ne vais pas examiner en détail la teneur du document, mais je tiens à donner quelques précisions nécessaires. | UN | ولئن كنت لن أخوض في التفاصيل بشأن المضمون الأساسي للقرار، فإنني سأقدم بعض التوضيحات اللازمة. |
Le Secrétariat de l’ONU avait apporté certaines précisions utiles au rapport Begeer dans le document publié sous la cote E/CN.3/AC.1/1992/R.3. | UN | وأضافت اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بعض التوضيحات المفيدة على تقرير بيغيير في الوثيقة E/CN.3/AC.1/1992/R.3. |
Ses auteurs pourraient nous donner, dans le cadre de consultations, quelques explications utiles. | UN | وربما يمكن تقديم بعض التوضيحات المفيدة من خلال مشاورات. |
Mais je voudrais tout de même donner la parole au Secrétaire de la Commission pour qu'il apporte quelques éclaircissements supplémentaires. | UN | ولكني مع ذلك أود أن أعطي الكلمة لأمين الهيئة ليقدم بعض التوضيحات الإضافية. |
Par la suite, l'Iraq a fourni quelques éclaircissements par écrit. | UN | وقدم العراق فيما بعد بعض التوضيحات الخطية. |
Elle demande néanmoins s'il est possible d'obtenir quelques éclaircissements sur la controverse à propos de l'interprétation de la Convention, par exemple à propos de la maternité, de la paternité et du travail. | UN | ولكنها تساءلت عما إذا كان من الممكن تقديم بعض التوضيحات بشأن الخلاف المتعلق بتفسير الاتفاقية، مثلا فيما يختص بالأمومة والأبوة والعمل. |
Peut-être faudrait-il apporter des précisions dans le Guide pour l'incorporation. | UN | وقد تحتاج إلى بعض التوضيحات في دليل الاشتراع. |
Compte tenu de la manière dont le projet de décision a été présenté et de ses implications juridiques, je pense que des précisions sont nécessaires de la part des auteurs du texte. | UN | ونظرا للطريقة التي قُدِّم بها مشروع المقرر ونظرا لآثاره القانونية، أعتقد بأننا بحاجة إلى بعض التوضيحات من مقدميه. |
La délégation pourra peut-être apporter des précisions à ce sujet. | UN | وربما أمكن للوفد أن يقدم بعض التوضيحات فيما يتعلق بهذا الموضوع. |
Toutefois, des éclaircissements pourraient être fournis dans le commentaire de l'article 25. | UN | إلا أنه يمكن تقديم بعض التوضيحات الأخرى في شرح المادة 25. |
Les observations et les explications qui suivent concernent les rubriques du tableau qui semblent appeler des éclaircissements particuliers. | UN | تتصل التعليقات والتفسيرات التالية ببنود معينة في النموذج يبدو أنها تحتاج الى بعض التوضيحات الخاصة. |
M. Fodor a également demandé des éclaircissements au sujet du paragraphe 76 du rapport et des mesures prises pour éviter que l'inculpé ne prenne la fuite. | UN | وطلب السيد فودور أيضاً بعض التوضيحات بصدد الفقرة ٦٧ من التقرير، والتدابير المتخذة لتفادي هروب المتهم. |
Le Conseil avait aussi pris note de ces directives dans sa décision 92/22 du 26 mai 1992 et y avait apporté quelques précisions. | UN | وقد أحاط المجلس علما بهذه المبادئ التوجيهية في المقرر ٩٢/٢٢ المؤرخ ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٢ وقدم كذلك بعض التوضيحات. |
La CJCE a été amenée à fournir quelques précisions sur ce point. | UN | وقد أوردت محكمة العدل للجماعات الأوروبية بعض التوضيحات بشأن هذه المسألة. |
Il rappelle qu'à sa cinquante-troisième session il avait décidé de demander certaines précisions à l'Etat partie et lui avait adressé à cette fin une note datée du 28 avril 1995. | UN | وتشير اللجنة في هذا الصدد إلى أنها قررت في دورتها الثالثة والخمسين التماس بعض التوضيحات من الدولة الطرف وطلبت منها ذلك بمذكرة مؤرخة في ٨٢ نيسان/أبريل ٥٩٩١. |
Avant de donner la parole à l'Ambassadeur de l'Algérie, permettez-moi d'apporter certaines précisions concernant le rôle et les projets de cette présidence eu égard à la prochaine réunion de haut niveau de New York. | UN | وقبل أن أعطي الكلمة لسفير الجزائر الموقر، اسمحوا لي أن أقدم بعض التوضيحات فيما يتعلق بدور وخطط هذه الرئاسة بشأن الاجتماع الرفيع المستوى المقبل المزمع عقده في نيويورك. |
Les quelques explications mentionnées supra aident à comprendre la démarche. | UN | وتساعد بعض التوضيحات الواردة أعلاه في فهم هذه الطريقة. |
Le Gouvernement chinois a aussi fourni des explications au sujet des questions soulevées dans l'allégation générale. | UN | وقدمت حكومة الصين أيضاً بعض التوضيحات فيما يتعلق بالمسائل المثارة في الادعاء العام. |
Je ne doute pas que Votre Excellence se rappelle que, lors de notre Sommet à Ouagadougou, j'avais sollicité certains éclaircissements sur les paragraphes 3 et 4 de la proposition de paix. | UN | إني أثق أنكم ستذكرون أني طلبت في اجتماع قمتنا في واغادوغو بعض التوضيحات بخصوص الفقرتين ٣ و ٤ من مقترح السلام. |