"بعض الثغرات" - Translation from Arabic to French

    • certaines lacunes
        
    • des lacunes
        
    • quelques lacunes
        
    • des failles
        
    • les lacunes
        
    • des insuffisances
        
    • plusieurs lacunes
        
    • certaines failles
        
    • quelques trous
        
    • importantes lacunes à combler
        
    Pour l'heure, la situation en droit et en fait présente encore certaines lacunes telles ques expliquées dans les sections qui suivent. UN وفي الوقت الراهن، ما زالت الحالة القانونية والواقعية تنطوي على بعض الثغرات كما سيجري بيانه في الفقرات التالية.
    Elle a beaucoup aidé le Groupe de travail à mettre au point certains des principaux éléments du projet et à en prévenir certaines lacunes. UN وقد ساعد ذلك بشكل كبير الفريق العامل على معالجة بعض العناصر الأساسية للمشروع وكذلك بعض الثغرات المحتملة.
    Quelques délégations ont également évoqué l'importance de la modélisation prévisionnelle pour combler certaines lacunes au niveau des connaissances. UN كما أشارت بعض الوفود إلى دور النماذج التنبؤية في سد بعض الثغرات المعرفية.
    Étant donné qu'il peut s'appliquer quasiment à toutes les formes d'interaction des États, ce texte présente des lacunes assez conséquentes. UN وبالنظر إلى ما لدى النص من إمكانات لتغطية جميع أشكال تفاعل الدولة تقريباً، فإنه يطرح بعض الثغرات الكبيرة نسبياً.
    Cela aiderait à éliminer certaines des lacunes qui existent au plan juridique international en ce qui concerne le développement de programmes nucléaires pacifiques nationaux. UN وقالت إن هذا سوف يساعد على إزالة بعض الثغرات في الساحة القانونية الدولية فيما يتعلق بوضع برامج وطنية نووية سلمية.
    Cependant, lorsqu'il s'agit de la mise en œuvre des sous-principes, quelques lacunes subsistent encore. UN إلا أنه يتبين أنه لا تزال هناك بعض الثغرات في التنفيذ عندما يتعلق الأمر بالمبادئ الفرعية.
    J'ai révélé des failles conséquentes de votre système. Open Subtitles أعتقد أنني أشرت إلى بعض الثغرات الكبيرة في نظامكم
    Il a par ailleurs noté que le Gouvernement avait adopté de nouvelles lois en 2006 pour combler certaines lacunes de la législation de 1998. UN ولاحظ الفريق العامل أن الحكومة اعتمدت تشريعاً جديداً في عام 2006 لسد بعض الثغرات في تشريع عام 1998.
    La troisième partie vise aussi à combler certaines lacunes que présentent la couverture géographique et l’information de fond. UN ويهدف الجزء الثالث أيضا إلى سد بعض الثغرات في التغطية الجغرافية والمعلومات المتخصصة.
    Dans le même temps, le Bélarus reconnaît que le droit international de l'espace tel qu'il se présente aujourd'hui comporte certaines lacunes. UN وفي الوقت ذاته، تُقر بيلاروس بوجود بعض الثغرات في قانون الفضاء الخارجي المعمول به حالياً.
    Les uns ont invoqué l'indépendance de la justice, d'autres ont souligné certaines lacunes du procès. UN وتحدث البعض عن استقلال العدالة، في حين شدد آخرون على بعض الثغرات في المحاكمة.
    De même, des missions d'examen opérationnel ont joué un rôle précieux pour combler certaines lacunes essentielles au niveau politique ou stratégique, et elles ont été généralement bien accueillies sur le terrain. UN وبالمثل، كان لبعثات استعراض العمليات دور مفيد في معالجة بعض الثغرات الرئيسية على مستوى السياسة العامة أو على المستوى الاستراتيجي، وتم الترحيب بها عموماً في الميدان.
    Pour certaines délégations, les éléments de la définition proposés dans le rapport du Groupe de personnalités de haut niveau comportaient certaines lacunes. UN وفي رأي بعض الوفود، فإن عناصر التعريف الواردة في تقرير الفريق تتضمن بعض الثغرات.
    13 Parties Coûts supplémentaires éventuels visant à combler certaines lacunes dans l'application de la Convention UN التكاليف الإضافية المحتملة لسد بعض الثغرات في تنفيذ الاتفاقية
    Cela aiderait à éliminer certaines des lacunes qui existent au plan juridique international en ce qui concerne le développement de programmes nucléaires pacifiques nationaux. UN وقالت إن هذا سوف يساعد على إزالة بعض الثغرات في الساحة القانونية الدولية فيما يتعلق بوضع برامج وطنية نووية سلمية.
    Cependant, il y aura inévitablement des lacunes. UN ومن ناحية ثانية فلا مناص من وجود بعض الثغرات.
    Bien entendu, des éclaircissements demeurent nécessaires et il reste des lacunes à combler. UN واستطرد قائلا إنه بالطبع ما زال اﻷمر يحتاج إلى بعض اﻹيضاحات وتصحيح بعض الثغرات.
    Néanmoins, du côté des ONG quelques lacunes existent et il faut les corriger. UN إلا أنه لا يزال يتعين سد بعض الثغرات على صعيد المنظمات غير الحكومية.
    78. Des représentants d'organisations ont décrit comment leur organisation pouvait combler quelques lacunes, répondre à quelques besoins et appliquer quelques-unes des recommandations. UN 78- وصف ممثلون عن بعض المنظمات كيف تمكنت منظماتهم من معالجة بعض الثغرات والاحتياجات واتخاذ بعض التوصيات للمضي قدماً.
    des failles subsistent en dépit des progrès enregistrés sur plusieurs fronts depuis janvier 2005. UN 5 - وأردف قائلا إنه رغم التقدم المحرز علـى جبهات عديدة منذ كانون الثاني/يناير 2005، فلا تزال هناك بعض الثغرات.
    Là encore, les contrevenants passent au travers des mailles de la justice en exploitant les lacunes de la législation. UN ومرة أخرى، يفلت الجناة من خلال بعض الثغرات في القانون.
    Des progrès ont été faits en matière législative, mais il reste des insuffisances. UN رغم إحراز بعض التقدم في مجال سـن التشريعات، فلا تزال هناك بعض الثغرات في هذا الميدان.
    La loi relative aux enfants en proie à la délinquance qui est susceptible de les exposer à certains dangers mentionnés dans le Protocole, comporte plusieurs lacunes dont on peut citer à titre d'exemple : UN كما توجد بعض الثغرات في القانون الخاص بالأطفال المعرضين للانحراف والتي من شأنها تعريض هؤلاء الأطفال إلى أخطار واردة في البروتوكول، ومن هذه الثغرات:
    Ainsi, l'établissement d'un dialogue efficace entre le Comité et la Conférence du désarmement pourrait éliminer certaines failles dans le traitement de cet important aspect de la coopération internationale dans l'espace. UN لذلك إن إقامة حوار فعال بين لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية ومؤتمر نزع السلاح يمكن أن تقضي على بعض الثغرات في تناول هذا الجانب الهام للتعاون الدولي في الفضاء الخارجي.
    Il reste quelques trous à combler. Open Subtitles لا تزال هناك بعض الثغرات. لكنني سأملؤها.
    Consciente des importantes lacunes à combler, elle a développé ses moyens et ses capacités de manière à pouvoir s'acquitter de façon plus complète de son mandat. UN وإدراكا من البعثة لوجود بعض الثغرات الحرجة، فقد زادت من قدراتها وإمكانياتها بحيث تتمكّن من الاضطلاع بولايتها على نحو أكثر شمولا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more