"بعض الجمعيات" - Translation from Arabic to French

    • certaines associations
        
    • des associations
        
    • certaines organisations
        
    • quelques associations
        
    • plusieurs associations
        
    Élaboration d'un programme de visites du Comité supérieur, dans le cadre de ses attributions susmentionnées, à certaines associations et institutions. UN ضبط برنامج زيارات تقوم بها الهيئة إلى بعض الجمعيات والمؤسسات ضمن المهام الموكولة إليها على النحو السالف الذكر.
    certaines associations professionnelles comme le barreau ou l'Association de la médecine sont actives dans les secteurs public et privé. UN وتنشط بعض الجمعيات المهنية كنقابة المحامين أو نقابة الأطباء في القطاعين العام والخاص.
    certaines associations ont conclu des partenariats avec le Ministère de l'éducation nationale pour la diffusion de l'éducation à l'égalité et la lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN وقد عقد بعض الجمعيات علاقات تشاركية مع وزارة التربية الوطنية من أجل تعميم التربية على المساواة ومكافحة العنف ضد المرأة.
    Il faut aussi noter que des associations ont constitué une plate-forme pour représenter les migrants. UN والجدير بالملاحظة أيضاً أن بعض الجمعيات أنشأت قاعدة لتمثيل المهاجرين.
    290. certaines organisations non gouvernementales fournissent des services de soutien psychologique aux patients et à leur famille ainsi que des médicaments et collectent des fonds pour aider les patients. UN 290- تقوم بعض الجمعيات الأهلية بتأمين الخدمات النفسية التي تساعد المصابين وذويهم، وتساهم في تأمين أدوية العلاج.
    quelques associations à vocation commerciale et certaines ONG internationales s'occupant, par exemple, de promotion de l'agriculture ou de lutte contre la pauvreté, sont autorisées tout en étant étroitement surveillées par le Gouvernement. UN وحصلت بعض الجمعيات ذات الطابع الاقتصادي والمنظمات غير الحكومية الدولية التي تهدف إلى النهوض بالزراعة أو استئصال شأفة الفقر على سبيل المثال على إذن ولكن الحكومة تراقبها عن كثب.
    En outre, certaines associations bénévoles de femmes ont des représentantes au siège des associations bénévoles internationales. UN وعلاوة على ذلك فإن بعض الجمعيات النسائية التطوعية لها ممثلات في مقار الجمعيات التطوعية الدولية.
    certaines associations agissent sous l'égide des églises comme de la société laïque. UN ويعمل بعض الجمعيات تحت إشراف الكنائس أو المجتمع العلماني.
    Elle demande des précisions concernant la loi sur les associations modifiée car elle a entendu dire que certaines associations féminines ont dû interrompre leurs activités. UN وطلبت المزيد من المعلومات عن قانون الجمعيات المعدَّل، حيث أنها علمت أن بعض الجمعيات النسائية ممنوعة من العمل.
    Mme Medina Quiroga comprend mal pourquoi les autorités slovaques accordent des subventions à certaines associations religieuses plutôt qu'à d'autres, et cette situation ne lui paraît nullement compatible avec les dispositions du Pacte. UN وقالت إنها لا تفهم لماذا تمنح السلطات السلوفاكية إعانات إلى بعض الجمعيات الدينية دون غيرها، وإن هذا الوضع يبدو لها غير متفق على اﻹطلاق مع أحكام العهد.
    Dans d'autres cas, comme dans celui de certaines associations à vocation religieuse ou sociale, il n'est pas interdit de recevoir des fonds, mais il est obligatoire d'indiquer à quel type d'activités ces fonds sont destinés. UN أما في حالات أخرى، مثل حالة بعض الجمعيات ذات الطابع الديني أو الاجتماعي، فلا يحظر تلقي اﻷموال ولكن يجب أن يبيّن نوع النشاط الذي ستكرس له هذه اﻷموال.
    En outre, des services d'information et des services pratiques en matière de santé et de planification familiale sont assurés avec l'appui de certaines associations bénévoles et organisations internationales. UN وعلاوة على ذلك فإن خدمات اﻹعلام والتنفيذ في مسائل صحة اﻷسرة وتنظيم اﻷسرة تقدم بدعم من بعض الجمعيات التطوعية والمنظمات الدولية.
    certaines associations, constituées conformément à la nouvelle loi, étaient suspectées d'appui au terrorisme et certains politiciens voudraient que les pouvoirs publics exercent un contrôle plus strict sur les activités des organisations non gouvernementales et imposent une interdiction du financement venant de l'étranger. UN وقال إن شبهات بتشجيع الإرهاب حامت حول بعض الجمعيات التي أُسست وفقاً للقانون الجديد، وطالب بعض السياسيين بتشديد الرقابة الحكومية على أنشطة المنظمات غير الحكومية وبحظر التمويل الأجنبي.
    Il convient de signaler que certaines associations ont été autorisées à effectuer des visites dans des prisons bien qu'elles n'aient pas signé le mémorandum d'accord conclu avec le Ministère de la justice. UN علماً وأنّه تمّ تمكين بعض الجمعيات التي لم تبرم مذكرة تفاهم مع وزارة العدل وحقوق الإنسان والعدالة الانتقالية من زيارة السجون.
    Certains < < détenus > > se plaignent par ailleurs de rester plus longtemps dans le centre que la loi ne le permet. Un constat que font aussi certaines associations. UN واشتكى بعض " المحتجزين " من بقائهم في المركز لمدة أطول مما يسمح به القانون، وهو ما أفادته أيضا بعض الجمعيات.
    Par ailleurs, le Ministère de l'intérieur n'a pas tenu compte des décisions de la Haute Cour de libérer un certain nombre de détenus ou de rouvrir certaines associations fermées par l'administration. UN كما أن وزارة الداخلية قد تجاهلت قرارات المحكمة العليا بإطلاق سراح عدد من المحتجزين أو بإعادة فتح بعض الجمعيات التي أغلقتها السلطات.
    Par ailleurs, le Ministère de l'intérieur n'a pas tenu compte des décisions de la Haute Cour ordonnant la libération d'un certain nombre de détenus ou la réouverture de certaines associations fermées par l'administration. UN كما أن وزارة الداخلية قد تجاهلت قرارات المحكمة العليا بإطلاق سراح عدد من المحتجزين أو بإعادة فتح بعض الجمعيات التي أغلقتها السلطات.
    Personnes employées par des institutions et des associations privées de dimension internationale. UN - العاملون في بعض الجمعيات والمؤسسات الخاصة ذات الطبيعة الدولية.
    287. certaines organisations de la société civile accordent une attention particulière aux personnes handicapées, telles que l'Association bahreïnite de Bienfaisance, le Croissant-Rouge de Bahreïn et quelques associations féminines. UN 287- كما تولي بعض الجمعيات الأهلية اهتماماً خاصاً بالمعاقين مثل جمعية البحرين الخيرية وجمعية الهلال الأحمر البحريني وبعض الجمعيات النسائية.
    Il y a quelques associations et ONG qui sont appuyées par leur gouvernement dans leurs activités par différents projets financés par des donateurs étrangers. UN توجد بعض الجمعيات والمنظمات غير الحكومية التي تدعمها الحكومة في أنشطتها بمشاريع مختلفة يمولها مانحون أجانب.
    ii) plusieurs associations privées ont modifié leurs statuts afin d'y introduire une disposition prévoyant la fourniture d'une assistance aux personnes souhaitant se marier. UN `2` قامت بعض الجمعيات الأهلية بتعديل أنظمتها الداخلية لتقديم المساعدة للراغبين في الزواج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more