"بعض الجنسيات" - Translation from Arabic to French

    • certaines nationalités
        
    • nationalité de certains
        
    On a également déploré des difficultés à recruter des personnes de certaines nationalités. UN وذكر أيضا الصعوبات التي توجه هذه المنظمات في توظيف المترشحين من بعض الجنسيات.
    certaines nationalités sont sommairement exclues des processus sans les garanties procédurales nécessaires. UN كما تُستبعَد بعض الجنسيات من العمليات وفقاً لإجراءات موجزة دون ضمانات بمراعاة الأصول القانونية الواجبة.
    Par exemple, les taux de reconnaissance du statut de réfugié aux demandeurs d'asile de certaines nationalités varient toujours grandement entre les Etats et même au sein des Etats. UN فعلى سبيل المثال، استمر التباين الشديد في معدلات الاعتراف باللجوء بالنسبة إلى بعض الجنسيات بين الدول وداخلها.
    24a 29a a Pour certaines nationalités, il y a eu des nominations à plusieurs classes. UN )أ( جرى تعيين الموظفين من بعض الجنسيات في أكثر من رتبة واحدة.
    24a 29a a Pour certaines nationalités, il y a eu des nominations à plusieurs classes. UN )أ( جرى تعيين الموظفين من بعض الجنسيات في أكثر من رتبة واحدة.
    Pour les personnes qui désirent venir dans notre pays, le Panama, pour motifs de sécurité nationale, contingente ses visas pour certaines nationalités. UN بالنسبة إلى الأشخاص الذين يرغبون في زيارة بلدنا، تطبق بنما قاعدة التأشيرات المقيدة بالنسبة إلى بعض الجنسيات بدوافع تتعلق بالأمن الوطني.
    Dans son rapport, le Comité des relations avec le pays hôte soulève quelques questions particulièrement délicates qui ont une incidence sur le fonctionnement des missions diplomatiques accréditées auprès de l'Organisation, notamment les restrictions imposées par le pays hôte au personnel de certaines missions et aux fonctionnaires du Secrétariat de certaines nationalités. UN وأضافت أن تقرير اللجنة يذكر بعض المسائل الحساسة بصفة خاصة التي تؤثر على الأداء الفعال للبعثات الدبلوماسية لدى الأمم المتحدة، بما في ذلك القيود التي يفرضها البلد المضيف على سفر بعض موظفي بعثات معينة، وعلى موظفي الأمانة العامة المنتمين إلى بعض الجنسيات.
    La Mission s'est toujours employée à maintenir un équilibre entre hommes et femmes dans les recrutements aux postes de haut niveau et à améliorer la parité à tous les niveaux malgré les restrictions imposées au déploiement de personnel de certaines nationalités et d'autres facteurs défavorables propres à la zone de la Mission. UN دأبت البعثة على بذل جهودها للحفاظ على توازن ملائم بين الجنسين في اختيار الموظفين عند مستوى الإدارة العليا ولتحسين التوازن بين الجنسين في جميع المستويات بالرغم من القيود المفروضة على الموظفين من بعض الجنسيات إضافة إلى عوامل غير مواتية أخرى متأصلة في منطقة البعثة.
    Ainsi, bien que les États membres de l'Union du Maghreb arabe aient signé un accord pour faciliter la circulation des personnes et des marchandises, de nombreux obstacles au commerce subsistent aux frontières, tels que la fermeture des routes, la longueur des contrôles et les restrictions en matière de visa pour certaines nationalités. UN وعلى سبيل المثال، فرغم أن الدول الأعضاء في اتحاد المغرب العربي وقّعت اتفاقاً لتسهيل حركة الأشخاص والبضائع، فلا تزال توجد عوائق كثيرة أمام التجارة عبر الحدود، من قبيل إغلاق الطرق والتأخير في إجراءات المراقبة على الحدود والقيود المفروضة على منح التأشيرات لحاملي بعض الجنسيات.
    Cependant, étant donné que des restrictions continuent à s'appliquer aux déplacements des fonctionnaires de certaines nationalités, il a réitéré sa position de principe bien connue en ce qui concerne le traitement restrictif et discriminatoire réservé à certains fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies sur la seule base de leur nationalité. UN ومع ذلك، ففي ضوء استمرار القيود على السفر بالنسبة لموظفين من بعض الجنسيات اﻷخرى، أعاد اﻷمين العام من جديد موقفه المبدئي المعروف جيدا بشأن المعاملة التقييدية والتمييزية لموظفي اﻷمم المتحدة القائمة على أساس جنسياتهم ليس إلا.
    37a a Ce chiffre ne correspond pas au total des chiffres indiqués pour les différentes classes car pour certaines nationalités, il y a eu des nominations à plus d'une classe. UN )أ( يلاحظ أن هذا الرقم لا يمثل مجموع اﻷرقام الواردة في كل رتبة، حيث تم تعيين موظفين من بعض الجنسيات في أكثر من رتبة واحدة.
    43a a Pour certaines nationalités, il y a eu des nominations multiples. UN (أ) فيما يخص بعض الجنسيات أجريت تعيينات متعددة لبعض الموظفين.
    32a 39a a Pour certaines nationalités, il y a eu des nominations à plusieurs classes. UN )أ( فيما يخص بعض الجنسيات أجريت تعيينات للموظفين لعدة مرات.
    51a a Pour certaines nationalités, il y a eu des nominations multiples. UN (أ) فيما يخص بعض الجنسيات أجريت تعيينات متعددة لبعض الموظفين.
    106. Le représentant de la Fédération de Russie a partagé les préoccupations exprimées par l’observateur de Cuba concernant la levée des restrictions imposées aux déplacements du personnel de certaines missions permanentes et du personnel du Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies de certaines nationalités. UN ٦٠١ - وشاطر ممثل الاتحاد الروسي مراقب كوبا الشواغل التي أعرب عنها فيما يتعلق برفع قيود السفر المفروضة على بعض البعثات الدبلوماسية وعلى موظفي اﻷمانة العامة من بعض الجنسيات.
    34a 37a a Pour certaines nationalités, il y a eu des nominations à plus d'une classe. UN )أ( جرى تعيين الموظفين من بعض الجنسيات في أكثر من رتبة واحدة.
    33a 37a a Pour certaines nationalités, il y a eu des nominations à plus d'une classe. UN )أ( تم تعيين موظفين من بعض الجنسيات في أكثر من رتبة واحدة.
    Le transfert temporaire de personnel opéré en décembre à la suite de l'ordre donné aux membres de la MINUEE de certaines nationalités de quitter le pays a entravé les opérations de la Mission. UN 10 - إن النقل المؤقت للموظفين إلى أماكن أخرى، الذي تم في كانون الأول/ديسمبر عقب مطالبة إريتريا بمغادرة الموظفين المنتمين إلى بعض الجنسيات البلاد، قد أثر تأثيرا سلبيا في عمليات البعثة.
    46a a Pour certaines nationalités, il y a eu des nominations multiples. UN (أ) أجريت تعيينات متعددة لمواطني بعض الجنسيات.
    46a a Pour certaines nationalités, il y a eu des nominations multiples. UN (أ) فيما يخص بعض الجنسيات أجريت تعيينات متعددة لبعض الموظفين.
    Visites de contrôle, outre la participation des équipes de pays des Nations Unies; le nombre de visites prévu a été dépassé en raison d'un accroissement du nombre d'incidents relatifs aux droits de l'homme à l'issue du retrait forcé d'Érythrée des observateurs militaires possédant la nationalité de certains pays. UN زيارة رصد، بدون مشاركة أفرقة الأمم المتحدة القطرية؛ وقد تم تجاوز عدد الزيارات المقررة نظرا لزيادة حوادث حقوق الإنسان بعد الانسحاب المقرر للمراقبين العسكريين من بعض الجنسيات من إريتريا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more