"بعض السفارات" - Translation from Arabic to French

    • certaines ambassades
        
    Agissant en collusion avec certaines ambassades occidentales, un parti politique a diffusé des informations malveillantes. UN ولكن أحد الأحزاب السياسية، بالتواطؤ مع بعض السفارات الغربية، نشر أخباراً كيدية.
    Néanmoins, certaines ambassades avaient indiqué que plusieurs programmes de pays étaient encore trop décousus et disséminés, ce qui avait un impact négatif sur les interventions. UN على أن بعض السفارات أفادت بأن بعض البرامج القطرية ما زالت مجزأة ومشتتة إلى حدٍ كبير، وهذا أمر له أثر سلبي على التدخلات.
    Selon le Gouvernement, certaines ambassades libériennes ont été mêlées à des pratiques frauduleuses. UN وطبقا لما تقوله الحكومة الليبرية فقد شاركت بعض السفارات في الخارج في التزوير.
    certaines ambassades ont appelé au repli sur Phnom Penh des membres des organisations non gouvernementales ou autres associations oeuvrant dans les régions menacées ou à risques. UN ولقد دعت بعض السفارات أفراد المنظمات غير الحكومية أو غيرها من الجمعيات العاملة في المناطق المهددة أو مناطق الخطر إلى الانسحاب إلى بنوم بنه.
    À cet égard, le Gouvernement de la République d'Angola déplore que certaines ambassades et missions aient donné crédit aux actes de l'UNITA et aux documents distribués par elle. UN وفي هذا السياق، تعرب حكومة جمهورية أنغولا عن استيائها من وثوق بعض السفارات والبعثات من تصرفات ورسائل الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا.
    Tous les procès se sont déroulés publiquement et étaient ouverts aux représentants des médias nationaux et internationaux, des organisations et groupements régionaux et internationaux qui s'occupent des droits de l'homme ainsi que de certaines ambassades étrangères accréditées au Koweït. UN وبالاضافة إلى ذلك فإن جميع المحاكمات التي تمت كانت علنية وبحضور ممثلي أجهزة الاعلام العالمية والمحلية وممثلين عن المنظمات والهيئات الدولية والاقليمية والمعنية بقضايا حقوق الإنسان وكذلك ممثلي بعض السفارات الأجنبية المعتمدة في دولة الكويت.
    Le groupe s'est entretenu avec des journalistes étrangers et a pris contact avec des diplomates de certaines ambassades étrangères dans le but de faire passer des informations hostiles au gouvernement ou critiquant sa politique pour que les gouvernements étrangers se fassent une idée fausse du Gouvernement du Myanmar. UN واجتمعت هذه المجموعة مع صحفيين أجانب واتصلت بدبلوماسيين من بعض السفارات اﻷجنبية بقصد إرسال تعليقات اخبارية معادية للحكومة أو منتقدة لها من أجل جعل الحكومات اﻷجنبية تسئ فهم حكومة ميانمار.
    Le bon fonctionnement du mécanisme risquait toutefois de pâtir de la situation de sous-effectif de certaines ambassades et institutions locales. UN ولكن جرى التسليم بأنه من الممكن أن يعاق الأداء السليم لهذه الآلية بسبب عدم وجود ما يكفي من قدرات الموظفين في بعض السفارات والمؤسسات في البلد.
    Il a déploré que certaines ambassades de pays étrangers aient été attaquées par des citoyens en colère qui désapprouvaient la position adoptée par ces pays à l'égard de la République arabe syrienne. UN وأضافت الحكومة أن من المؤسف أن تتعرض بعض السفارات لاعتداءات من مواطنين غاضبين من مواقف هذه البلدان تجاه الجمهورية العربية السورية.
    :: Lorsque certaines ambassades à Bangkok demandent aux autorités de placer des suspects en détention ou de les expulser, les services thaïlandais de l'immigration essaient d'être aussi coopératifs que possible. UN :: وفي الأحوال التي تتلقى فيها سلطات الهجرة في تايلند طلبات من المسؤولين العاملين في بعض السفارات الموجودة ببانكوك بشأن احتجاز أو طرد أشخاص مشتبه بهم، تبذل هذه السلطات قصارى جهدها من أجل التعاون في ذلك إلى الحد الأقصى الممكن.
    En outre, il envisage de nommer, dans certaines ambassades éthiopiennes à l'étranger, des attachés chargés des questions de travail qui s'occuperont exclusivement des affaires relatives aux migrants afin de renforcer la protection des droits des migrants. (Recommandation 1) UN كما تنوي تعيين ملحقين معنيين بالعمال في بعض السفارات الإثيوبية في الخارج ينحصر اهتمامهم في شؤون المهاجرين من أجل تعزيز حماية حقوق المهاجرين. (التوصية 1)
    Le 28 octobre 2013, la délégation russe a fait au Comité un exposé des problèmes auxquels certaines ambassades et organisations non gouvernementales en République populaire démocratique de Corée se sont heurtées au cours de la période considérée en raison des effets non voulus du régime des sanctions. UN 185 - وفي 28 تشرين الأول/أكتوبر 2013، قدم الوفد الروسي إحاطة إلى اللجنة بشأن المشاكل التي كانت تواجهها بعض السفارات والمنظمات غير الحكومية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية خلال الفترة قيد الاستعراض نتيجة للآثار غير المقصودة المترتبة على نظام الجزاءات.
    C'est pour cette raison que certaines ambassades (comme l'ambassade de Sri Lanka et l'ambassade des Philippines) ont commencé à exiger de donner leur accord avant que des contrats ne soient signés par leurs ressortissantes au Liban. UN لهذا السبب بدأت بعض السفارات (كسفارة سيريلنكا وسفارة الفيليبين) بوضع شروط، تفرض بموجبها الحصول على موافقتها المسبقة على العقود التي يتمّ توقيعها من قبل رعاياها في لبنان.
    77. Selon ces deux documents, des chrétiens attireraient à eux les jeunes et les plus désœuvrés pour les convertir au christianisme en échange de biens matériels ou de promesses de visa pour l'Europe, visas qui seraient d'ailleurs octroyés, selon le Ministre des affaires religieuses, avec la complaisance de certaines ambassades. UN 77- وجاء في هاتين الوثيقتين أن المسيحيين يجتذبون إليهم الشبان والمحرومين بهدف تحويلهم إلى الدين المسيحي مقابل متاع مادي أو وعود بالحصول على تأشيرة دخول إلى أوروبا، وتمنح تأشيرات الدخول هذه، على حد قول وزير الشؤون الدينية، بالتواطؤ من جانب بعض السفارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more