"بعض السفن" - Translation from Arabic to French

    • certains navires
        
    • des navires
        
    • certains bateaux
        
    Il semblerait que certains navires aient été construits et mis au mouillage dans des ports de la région, sans être livrés à l'Iraq comme le prévoyait le contrat. UN وأفيد بأنَّ بعض السفن بنيت ورست في موانئ في المنطقة ولكن لم تسلّم إلى العراق كما ورد في العقد.
    38. Toujours selon la presse, certains navires coréens et taiwanais pourraient suivre l'exemple des navires japonais. UN ٣٨ - وذكرت تقارير وردت في الصحف أيضا أن بعض السفن التايوانية والكورية من المتوقع أن تحذو حذو السفن اليابانيــة.
    Le Comité se félicite du concours que lui a prêté le Lloyd's Register of Shipping et qui a permis de vérifier le statut et les caractéristiques pertinentes de certains navires. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للمساعدة التي قدمتها هيئة سجل اللويد للنقل البحري في التأكد من وضع بعض السفن والتفاصيل المتعلقة بها.
    Nous avons encore des navires, mais nous ne sommes plus maîtres des airs et des mers. Open Subtitles ما زال لدينا بعض السفن الحربية ولكن لدينا أفضلية قليلة جواً أو بحراً
    Des rapports indiquent également que certains bateaux ont été interceptés au large de la Tunisie pour les empêcher d'arriver en Europe. UN وذكرت تقارير أيضاً أن بعض السفن اعتُرض سبيلها في عرض الساحل التونسي لمنعها من الإبحار في اتجاه أوروبا.
    Ont participé à la réunion des représentants de diverses fédérations maritimes indiennes et des propriétaires de certains navires identifiés comme ayant transporté du charbon de bois entre la Somalie et les Émirats arabes unis, Oman et le Koweït. UN وحضر الاجتماع ممثلون عن مختلف اتحادات الإبحار في الهند وملاك بعض السفن التي تبين أنها نقلت الفحم بين الصومال والإمارات العربية المتحدة وعمان والكويت.
    Selon la Division des affaires internationales, certains navires restaient à quai dans le port de chargement, faisant office de citernes flottantes, tandis que d'autres navires se dirigeaient vers l'Europe du NordOuest dans la perspective d'y vendre leur cargaison. UN ووفقاً للشؤون الدولية، كانت بعض السفن تظل راسية في ميناء التحميل كمخزن عائم، بينما كانت سفن أخرى تتجه نحو شمال غرب أوروبا، حيث تتوقع بيع الحمولة.
    Vu que la capacité de certains de ces petits ports a augmenté, on sait que certains navires étrangers qui participent au commerce du charbon de bois et des fruits et légumes ont également été utilisés pour transporter des armes. UN وبالنظر إلى تزايد قدرة بعض الموانئ الصغيرة، أصبح من المعروف أن بعض السفن الأجنبية المستخدمة في تجارة الفحم الحجري والفواكه والخضر استُخدمت أيضا في نقل شحنات الأسلحة.
    1. certains navires ne sont pas couverts par la Convention de Hong Kong qui : UN 1 - بعض السفن لا تشملها اتفاقية هونغ كونغ:
    [100] Le Groupe de contrôle est conscient que certains navires qu’il surveille ont entrepris des voyages multiples en Somalie pour réunir du charbon de bois. UN ([100]) علم فريق الرصد أن بعض السفن التي كان يتتبعها قامت برحلات متعددة إلى الصومال من أجل استلام الفحم.
    Les économies réalisées au titre des transports par mer (572 400 dollars) sont dues essentiellement au retard dans le déploiement de certains navires et la diminution du nombre des patrouilles portuaires. UN ويعزى النقص في النفقات تحت بند النقل البحري (400 572 دولار) أساسا لتأخر نشر بعض السفن البحرية وقلة دوريات الموانئ.
    certains navires, en particulier des bateaux de pêche, ont été détournés uniquement pour servir de < < porte-vedettes > > . UN وتتعرّض بعض السفن (لا سيما سفن صيد الأسماك) للاختطاف لغاية وحيدة وهي استخدامها كسفن أم.
    83. Conformément à la pratique suivie lors de précédentes expéditions, certaines personnes prévoyaient de monter à bord de certains navires dans les eaux internationales après avoir été transportés depuis Chypre. UN 83- وبما يتسق مع الممارسة المتبعة خلال الرحلات السابقة، كان عدد من الركاب قد أزمع الصعود على متن بعض السفن في المياه الدولية بعد نقلهم بمركب من قبرص.
    Les dangers que ces personnes encourent sont dus, entre autres, au fait qu'elles prennent la mer à bord d'embarcations de fortune qui sont dépourvues de tout dispositif de sécurité ou totalement inaptes à la navigation, mais aussi au fait que certains navires refusent de les secourir en mer ou, lorsqu'ils le font, se voient refuser le droit de débarquer au port le plus proche. UN وتعزى تلك الأخطار إلى أن هؤلاء الأشخاص يبحرون على متن سفن متداعية تفتقر إلى أي نوع من تدابير السلامة أو غير صالحة للملاحة إطلاقا. وإضافة إلى ذلك، فإن بعض السفن لا تهب إلى نجدتهم في البحر، أو حينما تفعل ذلك، يرفض منحهم حق النـزول في أقرب ميناء.
    Le solde inutilisé s'explique essentiellement par des dépenses moins élevées que prévu au titre du carburant en raison de retards dans le déploiement de certains navires et du nombre de ports patrouillés inférieur aux prévisions (5 au lieu des 8 prévus). UN 38 - يُعزى الرصيد غير المنفق أساساً إلى انخفاض احتياجات الوقود، بسبب التأخر في نشر بعض السفن البحرية، وانخفاض عدد الموانئ التي يجري مراقبتها بالدوريات البحرية (5) مقارنة بالعدد المدرج في الميزانية وهو 8 موانئ.
    En juin 1993, le Président a communiqué à tous les États les caractéristiques de certains navires dans lesquels une personne ou une entreprise de la République fédérative de Yougoslavie ou opérant à partir de son territoire pourrait détenir une participation majoritaire ou prépondérante [SCA/8/93(10)]. UN وفي شهر حزيران/يونيه ١٩٩٣، أحال الرئيس إلى جميع الدول تفاصيل بعض السفن التي ربما يسيطر على أغلبيتها شخص أو مؤسسة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أو يعمل من إقليمها أو له مصلحة مهيمنة فيها )SCA/8/93 (10)(.
    Si les navires enregistrés au Panama, dans les Iles Caïmanes, dans les Saint Vincent-et-Grenadines et au Venezuela ont quitté la zone de réglementation de l'OPAN en 1995, certains navires enregistrés au Honduras, au Bélize, à Sierra Leone et en Nouvelle-Zélande ont pêché dans le Cap flamand. UN وفي الوقت الذي غادرت فيه السفن المسجلة في بنما، وجزر كايمان، وسانت فنسنت وجزر غرينادين، وفنزويلا المنطقة التنظيمية للمنظمة خلال عام ٥٩٩١، قامت بعض السفن المسجلة في هندوراس وبليز وسيراليون ونيوزيلندا بصيد السمك في منطقة " فليميش كاب " .
    Un grand nombre de navires japonais auraient accepté l'offre et des navires taïwanais et coréens risquaient de faire de même. UN وأفادت التقارير أن عددا كبيرا من السفن اليابانية قبلت عرض اﻷرجنتين، وأن من المتوقع أن تحذو حذوها بعض السفن من تايوان وكوريا.
    Les autorités italiennes n'avaient cependant pas sensiblement renforcé les efforts faits pour réprimer les contraventions et un petit nombre seulement des navires opérant illégalement avaient été arraisonnés. UN وعلى الرغم من ذلك فإن السلطات اﻹيطالية لم تقم بزيادة تدابير اﻹنفاذ على نحو كبير، ولم يتم اعتقال بعض السفن التي تعمل على نحو غير شرعي.
    Le tableau 1 indique que pour la période terminée le 31 décembre 1991, le déficit d'exploitation brut s'est élevé à 2,6 millions de dollars, chiffre qui comprend les frais de réarmement initial de certains bateaux. UN ويبين الجدول ١ أنه خلال الفترة الى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ جرى تكبد عجز تشغيلي اجمالي يبلغ ٢,٦ ملايين دولار، وشمل هذا المبلغ تكاليف اصلاح بعض السفن في بداية فترة اتفاق المجمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more