"بعض الشركاء المنفذين" - Translation from Arabic to French

    • certains partenaires opérationnels
        
    • certains partenaires de mise
        
    • des partenaires de réalisation
        
    • certains partenaires d'exécution
        
    • certains des partenaires potentiels
        
    Il est demandé à certains partenaires opérationnels de produire aussi une attestation de vérification. UN يُطلب إلى بعض الشركاء المنفذين تقديم شهادة مراجعة حسابات كذلك.
    26. Le Comité a également noté que dans un des bureaux extérieurs, les contrôles internes de certains partenaires opérationnels avaient été jugés insuffisants. UN 26- ولاحظ المجلس أيضا أنه في أحد المكاتب تم تقييم الضوابط الداخلية التي يستخدمها بعض الشركاء المنفذين بوصفها غير كافية.
    Les organismes des Nations Unies voudront peut-être même envisager de définir cette stratégie en concertation avec certains partenaires opérationnels avec lesquels ils travaillent depuis longtemps et qui leur ont donné satisfaction. UN وفي وسع وكالات اﻷمم المتحدة أن تنظر هي اﻷخرى في وضع مثل هذه الاستراتيجية بالتعاون مع بعض الشركاء المنفذين الذين لديهم سجل حسن والذين تحتفظ هذه الوكالات معهم بعلاقات عمل طويلة اﻷمد.
    422. Toutes les mesures et dispositions possibles pour protéger cette catégorie d'enfants ont été prises; ainsi, le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, en collaboration avec certains partenaires de mise en œuvre, a mis en œuvre toutes les procédures inscrites dans le guide pratique des mesures normatives, parmi lesquelles on peut citer les suivantes: UN 422- وقد تم اتخاذ بعض التدابير والإجراءات الممكنة لتأمين وحماية مثل هذه الفئة من الأطفال حيث قامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بالتعاون مع بعض الشركاء المنفذين باتخاذ المعالجات المستندة على دليل الإجراءات المعيارية العملية المعمول بها ومن هذه الإجراءات ما يلي:
    Concrètement, il n'est guère facile d'identifier les indicateurs pratiques et mesurables de l'efficacité du contrôle, les obstacles à cet égard étant, entre autres, le manque de précision qui caractérise parfois les plans de travail et les cadres de résultats et de ressources et les faibles capacités des partenaires de réalisation nationaux qui sont censés contrôler les projets NEX. UN ويصعب عملياً تحديد مؤشرات رصد عملية وقابلة للقياس بسبب وجود عوائق متعددة، منها أن النتائج وإطار الموارد وخطط العمل غير محددة تحديداً دقيقاً، وأن قدرة بعض الشركاء المنفذين الوطنيين، الذين يفترض أن يرصدوا مشاريع التنفيذ الوطني، هي قدرة محدودة.
    Par exemple, certains partenaires d'exécution se sont vus confisquer leurs dossiers et ont été invités à quitter le pays. UN فمثلاً، حدث أن صودرت سجلات بعض الشركاء المنفذين وطُلب إليهم مغادرة البلد.
    Le Comité a examiné les comptes de certains des partenaires potentiels. UN ٣٤ - وقـد فحص المجلس حسابـات بعض الشركاء المنفذين.
    Le Comité a également noté que dans un des bureaux extérieurs, les contrôles internes de certains partenaires opérationnels avaient été jugés insuffisants. UN 26 - ولاحظ المجلس أيضا أنه في أحد المكاتب تم تقييم الضوابط الداخلية التي يستخدمها بعض الشركاء المنفذين بوصفها غير كافية.
    Le Comité a, ces dernières années, collaboré de près avec le HCR pour l'aider à renforcer la responsabilité, et il estime désormais que les incertitudes ayant trait aux dépenses engagées par certains partenaires opérationnels doivent être reflétées dans son opinion. UN وقد عمل مجلس مراجعي الحسابات بصورة وثيقة مع المفوضية للمساعدة في تحسين المساءلة، ويرى المجلس الآن أنه يلزم أن تنعكس في رأي المجلس بشأن مراجعة الحسابات حالة عدم التأكد فيما يتعلق بالنفقات التي تكبدها بعض الشركاء المنفذين.
    Le Comité a, ces dernières années, collaboré de près avec le HCR pour l'aider à renforcer la responsabilité, et il estime désormais que les incertitudes ayant trait aux dépenses engagées par certains partenaires opérationnels doivent être reflétées dans son opinion. UN وقد عمل مجلس مراجعي الحسابات بصورة وثيقة مع المفوضية للمساعدة في تحسين المساءلة، ويرى المجلس الآن أنه يلزم أن تنعكس في رأي المجلس بشأن مراجعة الحسابات حالة عدم التأكد فيما يتعلق بالنفقات التي تكبدها بعض الشركاء المنفذين.
    Des attestations de vérification devaient être communiquées d'ici au 31 juillet 2007 au titre des dépenses d'un montant de 276,2 millions de dollars engagées en 2006 par les partenaires opérationnels (certains partenaires opérationnels ne sont pas tenus de soumettre des attestations de vérification). UN 59 - وكان يتوجب تقديم شهادات مراجعة الحسابات بحلول 31 تموز/يوليه 2007 بالنسبة لمبلغ 276.2 مليون دولار من إنفاق الشركاء المنفذين لعام 2006 (بعض الشركاء المنفذين لا يلزمهم تقديم شهادات).
    15. Les accords signés avec certains partenaires opérationnels étant assez ambigus, il était arrivé que ceux-ci présentent des réclamations supplémentaires (voir par. 65 et 66). UN ١٥ - وأدى عدم الوضوح الذي اكتنف الاتفاقات الموقعة مع بعض الشركاء المنفذين إلى تقديم مطالبات إضافية )انظر الفقرتين ٦٥ و ٦٦(.
    15. Les accords signés avec certains partenaires opérationnels étant assez ambigus, il était arrivé que ceux-ci présentent des réclamations supplémentaires (voir par. 65 et 66). UN ١٥ - وأدى عدم الوضوح الذي اكتنف الاتفاقات الموقعة مع بعض الشركاء المنفذين إلى تقديم مطالبات إضافية )انظر الفقرتين ٦٥ و ٦٦(.
    186. Toutes les mesures et dispositions possibles pour protéger cette catégorie d'enfants ont été prises; ainsi le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, en collaboration avec certains partenaires de mise en œuvre a adopté tous les traitements inscrits dans le guide pratique des mesures normatives, parmi lesquels on peut citer les suivants : UN 186- وقد تم اتخاذ بعض التدابير والإجراءات الممكنة لتأمين وحماية مثل هذه الفئة من الأطفال حيث قامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بالتعاون مع بعض الشركاء المنفذين باتخاذ المعالجات المستندة على دليل الإجراءات المعيارية العملية المعمول بها ومن هذه الإجراءات ما يلي:
    Concrètement, il n'est guère facile d'identifier les indicateurs pratiques et mesurables de l'efficacité du contrôle, les obstacles à cet égard étant, entre autres, le manque de précision qui caractérise parfois les plans de travail et les cadres de résultats et de ressources et les faibles capacités des partenaires de réalisation nationaux qui sont censés contrôler les projets NEX. UN ويصعب عملياً تحديد مؤشرات رصد عملية وقابلة للقياس بسبب وجود عوائق متعددة، منها أن النتائج وإطار الموارد وخطط العمل غير محددة تحديداً دقيقاً، وأن قدرة بعض الشركاء المنفذين الوطنيين، الذين يفترض أن يرصدوا مشاريع التنفيذ الوطني، هي قدرة محدودة.
    L'expérience montre que l'exécution des projets a tendance à se ressentir de l'absence de dépenses au titre des frais généraux, certains partenaires d'exécution sacrifiant la qualité ou abandonnant carrément les projets parce que les dépenses administratives ne sont pas couvertes. UN فقد أظهرت التجارب السابقة أنه دون تكاليف عامة، فإن تنفيذ المشاريع يتعثر في بعض الأحيان بسبب قيام بعض الشركاء المنفذين بخفض مستوى الجودة أو بالتخلي عن المشاريع لعدم تغطية التكاليف الإدارية.
    34. Le Comité a examiné les comptes de certains des partenaires potentiels. UN 34- وقـد فحص المجلس حسابـات بعض الشركاء المنفذين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more