"بعض الصناديق" - Translation from Arabic to French

    • certains fonds
        
    • des cartons
        
    • certains des fonds
        
    • des boîtes
        
    • quelques fonds
        
    • certaines caisses
        
    • des boites
        
    • quelques caisses
        
    • quelques boîtes
        
    certains fonds et programmes se trouvent ainsi contraints d'abaisser leurs niveaux de planification des programmes par rapport aux prévisions initiales. UN ونتيجة لذلك، تجد بعض الصناديق والبرامج نفسها مرغمة على على أن تأخذ، في التخطيط البرنامجي، بأرقام أدنى مما هو محدد أصلا.
    En outre, il y avait encore des fonds d'affectation spéciale inutilisés et certains fonds accusaient un déficit. UN وعلاوة على ذلك، ما زالت توجد بعض الصناديق الاستئمانية غير النشطة ويعاني بعضها الآخر من العجز.
    Une délégation a demandé ce qu'étaient devenues les ressources non dépensées de certains fonds d'affectation spéciale. UN وطرح أحد الوفود سؤالا عن الموارد عن المنفقة في بعض الصناديق الاستئمانية.
    Merci de m'avoir laissé stocker des cartons ici. Open Subtitles شكراً على السماح لي بوضع بعض الصناديق هنا يا جدتي.
    Même si certains des fonds d'affectation spéciale ne sont plus actifs depuis quelque temps, ils devraient le redevenir ultérieurement. UN من المتوقع أن تُستخدم بعض الصناديق الاستئمانية في وقت لاحق، رغم توقف نشاطها مؤخرا
    On démolissait de la maison originale, et je suis tombé sur des boîtes dans le grenier. Open Subtitles كنا نروج للمنزل الأصلي وقد صادفت بعض الصناديق في العلية
    Une délégation a demandé ce qu'étaient devenues les ressources non dépensées de certains fonds d'affectation spéciale. UN وطرح أحد الوفود سؤالا عن الموارد عن المنفقة في بعض الصناديق الاستئمانية.
    certains fonds mondiaux et régionaux pourraient être considérés comme des sources nouvelles de financement. UN ويمكن النظر في إنشاء بعض الصناديق العالمية والإقليمية من خلال استخدام مصادر مبتكرة للتمويل.
    certains fonds et organismes ont demandé au BSCI d'enquêter et, dans un cas, d'enquêter à nouveau, sur des problèmes particulièrement importants et pressants liés aux achats, dont l'Équipe spéciale a été saisie. UN وطلبت بعض الصناديق والوكالات إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يحقق، وفي حالة واحدة أن يعيد التحقيق، في المسائل المهمة والملحة بوجه خاص المتصلة بالمشتريات التي أحيلت إلى فرقة العمل.
    Troisièmement, certains fonds n'ont pas investi la totalité de leurs ressources dans les marchés émergents et une partie de leur portefeuille est parfois constituée de placements monétaires. UN ثالثاً، بعض الصناديق ليست مستثمرة استثماراً كاملاً في الأسواق الناشئة، وقد تستثمر قدراً من أموالها في بعض الأحيان في التعامل بالنقد.
    Le capital—risque est en train de proliférer en tant que source de capitaux propres pour les PME sur les marchés tout récents, certains fonds recevant des capitaux initiaux qui peuvent atteindre 500 millions de dollars des UN وينتشر استخدام رأس المال الاستثماري كمصدر رأس مال سهمي للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في الأسواق الناشئة، وتتلقى بعض الصناديق رؤوس أموال أولية تصل إلى 500 مليون دولار أمريكي.
    Particulièrement préoccupant est le peu de cas que l'administration de certains fonds et programmes fait apparemment de l'importance des vérifications intérieures des comptes et de la nécessité d'appliquer sans tarder les recommandations formulées à cette occasion. UN ومن دواعي القلق بصفة خاصة عدم التزام اﻹدإرة في بعض الصناديق والبرامج بإيلاء المزيد من الاهتمام للمراجعات الداخلية للحسابات وبتنفيذ التوصيات التي تنتهي إليها في الوقت المناسب.
    certains fonds spéculatifs ont acheté les obligations en défaut des créanciers récalcitrants avec un fort escompte et ont par la suite exigé que la valeur nominale initiale des obligations soit intégralement acquittée. UN وقام بعض الصناديق التحوطية بشراء السندات المتعثرة من الدائنين الرافضين بخصم كبير في السعر، وطالبوا في وقت لاحق بدفع كامل القيمة الاسمية الأصلية للسندات.
    L'utilisation de ces fonds a continué de croître en 2013, en dépit des difficultés de certains fonds à s'acquitter de leur mandat en raison de contraintes politiques, juridiques ou de moyens. UN وتزايَد استخدام هذه الصناديق عام 2013 رغم ما واجهته بعض الصناديق من صعوبات في تنفيذ ولايتها بسبب قيود سياسية أو قانونية أو بسبب نقص في القدرات.
    Toutes les institutions spécialisées, à l'instar de certains fonds et programmes, devraient procéder à une intégration opérationnelle de la coopération Sud-Sud et triangulaire. UN وطالب بأن تقوم جميع الوكالات المتخصصة بإدماج التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في أنشطتها، على النحو الذي أقرته بعض الصناديق والبرامج.
    Au PNUD, pour certains fonds d'affectation spéciale, les dépenses de l'exercice biennal étaient minimales ou inexistantes, 104 fonds d'affectation spéciale présentant des soldes déficitaires s'élevant à 15,9 millions de dollars. UN وفي البرنامج الإنمائي، كانت نفقات بعض الصناديق الاستئمانية عند حد أدنى أو معدومة طوال فترة السنتين، مع تكبد 104 صناديق استئمانية عجزا في الأرصدة يصل إلى 15.9 مليون دولار.
    Je vais décharger des cartons. Open Subtitles سأذهب لتفريغ بعض الصناديق الآن، وسأراكما في الجوار.
    Par ailleurs, certains des fonds et programmes jugeaient le processus de contrôle difficile et compliqué du fait des lourdeurs de la bureaucratie locale, du manque d'efficacité et, dans certains cas, des interventions politiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، قيَّمت بعض الصناديق والبرامج عملية رصد التنفيذ على المستوى الوطني بأنها، بوجه عام، عملية صعبة ومرهقة بسبب البيروقراطية الحكومية وضعف الكفاءة وكذلك، في بعض الحالات، التدخلات السياسية.
    Certaines des boîtes n'étaient pas transportées. Open Subtitles وكنت محقاً في توجهنا إلى هنا أولاً بعض الصناديق لم يتم نقلها خارجاً
    Pour ce qui était de la recommandation 19 du Groupe de personnalités, le mieux était de procéder à la création de quelques fonds thématiques tout en continuant à alimenter les autres fonds d'affectation spéciale. UN وفيما يتعلق بالتوصية 19 الواردة في تقرير فريق الشخصيات البارزة، قال إن أفضل خيار هو الشروع في إنشاء بعض الصناديق الاستئمانية المواضيعية مع الإبقاء على المساهمات المخصصة لكل صندوق استئماني على حدة.
    Des subventions publiques ont été accordées à certaines caisses pour combler une baisse de revenus. UN وتقدم الدولة الإعانات إلى بعض الصناديق لتغطية أوجه النقص في دخلها.
    Je suis ici pour la caution et pour prendre des boites que j'ai laissées. Open Subtitles انا هُنا فقط لكي أتعامل مع عقد الإيجار و أعود مع بعض الصناديق التي وضعتها في المخزن
    Je n'ai pas tout vu, mais il y avait quelques caisses que l'armée chinoise veut probablement récupérer, sans parler de certains symboles risques biologiques. Open Subtitles لم أرى كل شيء ولكن كان هناك بعض الصناديق والتي يريدها الجيش الصيني غالباً بدون ذكر بعض العينات البيولوجية
    Ma mère et moi livrons quelques boîtes à une de ses amies, et elle n'est pas à la maison. Open Subtitles أتعلم أنا وأمي نسلم بعض الصناديق لصديقة لها وهي ليست في المنزل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more