"بعض الطرق" - Translation from Arabic to French

    • certaines routes
        
    • certaines des routes
        
    • certaines voies
        
    • certaines méthodes
        
    • certaines des méthodes
        
    • certaines des solutions
        
    • certains moyens
        
    • quelques pistes
        
    • quelques routes
        
    • certains itinéraires
        
    • moyens d
        
    • les possibilités de
        
    • des moyens
        
    Il soutient que certaines routes jordaniennes ont subi des dégâts considérables en raison du passage de plus d'un million de personnes évacuées et rapatriées. UN وتدعي الوزارة أن بعض الطرق في الأردن قد أصيبت بأضرار بالغة بفعل تنقل أكثر من مليون مجلى وعائد.
    certaines routes rurales deviennent temporairement impraticables pendant la saison des pluies et, même durant la saison sèche, la conduite est rendue difficile par la présence de nombreux nids—de—poule. UN وتصبح بعض الطرق الريفية غير صالحة للاستعمال مؤقتاً خلال موسم الأمطار، وتكون السياقة فيها صعبة حتى في الموسم الجاف بسبب كثرة الحفر.
    Le Ministère des travaux publics a entretenu certaines des routes que la MINUL avait prévu de maintenir en état. UN وقامت وزارة الأشغال العامة بصيانة بعض الطرق التي كان من المقرر أن تقوم البعثة بصيانتها
    certaines voies de terre étaient coupées par des barrières gardées par des civils. UN وكانت بعض الطرق غير المرصوفة مقطوعة بحواجز يحرسها مدنيون.
    Pour calculer le manque à gagner de Wood Group, le Comité s'est référé à la décision 9, qui énonce certaines méthodes d'évaluation des pertes relatives à des biens productifs de revenus. UN ولدى حساب الكسب الفائت للشركة، رجع الفريق إلى المقرر 9، الذي يحدد بعض الطرق المتبعة لتقييم الخسائر المتعلقة بالممتلكات المدرة للدخل.
    Dans un tel cas, cela aurait inévitablement des répercussions économiques sur les pays voisins et certaines des méthodes proposées devraient être améliorées pour en tenir compte. UN وفي هذه الحالة، لا مناص من أن يؤدي اﻷمر إلى حدوث آثار اقتصادية على البلدان المجاورة، وينبغي تحسين بعض الطرق المقترحة بحيث تضع يدها على هذه اﻵثار.
    5. Il s'est produit, notamment depuis la fin de la guerre froide, de profonds changements qui remettent en question certaines des solutions traditionnelles aux problèmes de développement. UN ٥ - لقد حدثت تغييرات هائلة، ولا سيما في مواكبة نهاية الحرب الباردة، من شأنها أن تثير تساؤلات حول بعض الطرق التقليدية لمواجهة تحديات التنمية.
    certaines routes sont endommagées ou détruites, ce qui rend les transports impossibles. UN وقد دمرت بعض الطرق وأصيبت بأضرار، مما جعل النقل مستحيلا.
    Plusieurs routes principales reliant la côte aux grandes villes de l'arrière-pays sont maintenant ouvertes, de même que certaines routes secondaires dans l'intérieur. UN فقد فتحت عدة طرق رئيسية من الشاطئ إلى المدن الرئيسية داخل البلد اﻵن كما فتحت بعض الطرق الموصلة الى الداخل.
    Les pluies saisonnières ont en outre rendu certaines routes impraticables. UN إضافة إلى ذلك، فإن الأمطار الموسمية جعلت بعض الطرق غير سالكة.
    En Afghanistan, l'entretien de certaines routes a réduit de 30 % la durée du trajet vers le marché local, l'école et le dispensaire. UN وفي أفغانستان، قللت صيانة بعض الطرق وقت السفر إلى الأسواق المحلية والمدارس والمراكز الصحية بنحو 30 في المائة.
    certaines routes en Cisjordanie ont été déclarées réservées aux colons et sont complètement interdites aux Palestiniens. UN وخصصت بعض الطرق في الضفة الغربية لاستعمال المستوطنين حصراً، مع فرض حظر تام على استعمالها من جانب الفلسطينيين.
    La diminution du nombre de kilomètres s'explique par la réparation et l'entretien de certaines routes par une organisation non gouvernementale. UN يعزى انخفاض الناتج إلى إصلاح وصيانة بعض الطرق بواسطة منظمة غير حكومية
    Du fait de la présence de mines, certaines des routes sont devenues complètement inaccessibles. UN وكان من نتيجة وجود تلك اﻷلغام، أصبحت بعض الطرق غير قابلة للاستعمال بالكلية.
    Les transports et les communications se sont généralement améliorés avec la construction de nouvelles routes et la réfection de certaines des routes existantes. UN وتحسنت خدمات النقل والاتصال بوجه عام بتشييد طرق جديدة وإصلاح بعض الطرق القائمة.
    b) La situation géographique et, en particulier, stratégique des Etats Membres, par exemple la proximité de certaines voies maritimes; UN )ب( موقع اﻷعضاء الجغرافي ولاسيما الاستراتيجي، وعلى سبيل المثال بالقرب من بعض الطرق البحرية؛
    Pour calculer le manque à gagner de Wood Group, le Comité s'est référé à la décision 9, qui énonce certaines méthodes d'évaluation des pertes relatives à des biens productifs de revenus. UN ولدى حساب الكسب الفائت للشركة، رجع الفريق إلى المقرر 9، الذي يحدد بعض الطرق المتبعة لتقييم الخسائر المتعلقة بالممتلكات المدرة للدخل.
    27. certaines des méthodes employées par le FNUAP pour atteindre ces objectifs ne sont pas toujours évidentes. UN ٢٧ - ولا تتجلى بوضوح بعض الطرق التي يتبعها صندوق السكان لبلوغ تلك اﻷهداف.
    5. Il s'est produit, notamment depuis la fin de la guerre froide, de profonds changements qui remettent en question certaines des solutions traditionnelles aux problèmes de développement. UN ٥ - لقد حدثت تغييرات هائلة، ولا سيما في مواكبة نهاية الحرب الباردة، من شأنها أن تثير تساؤلات حول بعض الطرق التقليدية لمواجهة تحديات التنمية.
    Le Rapport sur la santé dans le monde décrit certains moyens qui permettraient d'améliorer la santé à l'aide des ressources disponibles et d'autres moyens novateurs de nature à mobiliser plus de fonds en faveur de la santé. UN ويبين التقرير الخاص بالصحة في العالم بعض الطرق التي يمكن من خلالها تحقيق المزيد من الصحة باستخدام الموارد المتاحة، ويتطرق كذلك إلى الأساليب المبتكرة التي يمكن انتهاجها لحشد المزيد من الموارد من أجل الصحة.
    Il esquisse enfin quelques pistes visant à promouvoir la sécurité humaine aux niveaux national, régional et mondial. UN ويوجز أيضا بعض الطرق الكفيلة بتعزيز الأمن البشري على الصـُعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    Sur les 885 kilomètres de routes publiques, 231 kilomètres environ constituent le réseau des routes principales (y compris cependant quelques routes secondaires); la moitié environ de ces routes sont situées dans des agglomérations urbaines. UN ومن بين الطرق المخصصة للجمهـور التي يبلغ طولهـا ٥٥٠ ميلا، هناك نحو ١٤٤ ميلا من الطرق تشكل الشبكة الرئيسية )ويشمل ذلك بعض الطرق الثانوية(؛ ويصنف نحو نصف هذه الطرق كطرق حضر.
    Si certains itinéraires ne seront pas touchés à court terme par la nouvelle structure tarifaire, d'autres itinéraires subiront un effet pour la détermination des droits statutaires en matière de voyages. UN وبينما لن تتأثر بعض الطرق في غضون فترة قصيرة بهيكل الأسعار الجديد، ستشهد طرق أخرى تأثيراً يترتب على تحديد استحقاقات السفر المتفرعة عن العمل.
    Ma délégation prie le Secrétariat d'examiner les moyens d'améliorer le site Web de la Commission. UN ويطلب وفدي أن تدرس الأمانة العامة بعض الطرق لتحسين موقع الهيئة الشبكي.
    Les sous-groupes du Plan-cadre chargés de la politique et de l’évaluation des programmes étudiaient les possibilités de simplification des modalités et d’harmonisation. UN وتستكشف اﻷفرقة الفرعية المعنية بالسياسات البرنامجية والتشغيل البرنامجي التابعة لمجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية بعض الطرق لتبسيط اﻹجراءات والتنسيق.
    La conférence des parties et signataires du Traité, qui s'est tenue à Vienne il y a un mois, offre des moyens de nous rapprocher d'une interdiction effective et complète. UN ومؤتمر الدول اﻷطراف والدول الموقعة على معاهدة الحظـــر الشامل للتجارب النووية الذي عقد منذ شهر في فيينا، وفﱠر بعض الطرق للاقتراب من الحظر الكامل الفعﱠال للتجارب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more