"بعض الفئات من الأشخاص" - Translation from Arabic to French

    • certaines catégories de personnes
        
    • certains groupes de personnes
        
    certaines catégories de personnes, notamment les ministres du culte et les membres des professions juridiques, ne sont pas admises à siéger dans un jury. UN وهناك بعض الفئات من الأشخاص غير مؤهلة لتلك المهام مثل رجال الدين ورجال القانون.
    certaines catégories de personnes ne sont pas admises à exercer la fonction de juré. UN وهناك بعض الفئات من الأشخاص غير مؤهلة لتلك المهام مثل رجال الدين ورجال القانون.
    En même temps, on avait cherché à fermer toutes les échappatoires qui auraient pu permettre l'impunité de certaines catégories de personnes. UN وفي نفس الوقت سعى مشروع المادة إلى ردم أي ثغرات قد توجد إمكانيات للإفلات من العقاب بالنسبة إلى بعض الفئات من الأشخاص.
    Les recours doivent être adaptés comme il convient de façon à tenir compte des faiblesses particulières de certaines catégories de personnes, comme les enfants. UN وينبغي تكييف سبل الانتصاف تلك بشكل مناسب لمراعاة ما تتميز به بعض الفئات من الأشخاص من ضعف خاص، ومن ضمنهم الأطفال على وجه الخصوص.
    certains groupes de personnes particulièrement vulnérables, tels que les aveugles et autres personnes handicapées, ainsi que les personnes hospitalisées, détenues ou emprisonnées, devront faire l'objet d'une attention spéciale afin d'être dûment prises en compte dans le cadre du système d'alerte. UN وتشير أحكام هذه الخطة إلى أخذ العناصر التالية في الاعتبار: تحتاج بعض الفئات من الأشخاص الذين يوجدون في حالة ضعف بالخصوص، من قبيل المكفوفين وذوي إعاقات أخرى، أو الأشخاص الموجودين في المستشفيات أو المعتقلين أو المسجونين، إلى رعاية خاصة لكي يتأكدوا أن نظام الإنذار يأخذهم في الاعتبار.
    De telles réserves excluent ou limitent l’application du traité à certaines catégories de personnes ou d’objets, à certaines situations ou à certains territoires, dans certaines circonstances déterminées ou pour des raisons particulières tenant au statut international de leur auteur. UN وتلك التحفظات تستبعد تطبيق المعاهدة على بعض الفئات من الأشخاص أو الأشياء، أو تقصر ذلك التطبيق على حالات معينة أو أقاليم معينة، أو ظروف معينة محددة، أو لأسباب خاصة تعود إلى المركز القانوني الدولي لصاحبها.
    122.20 Poursuivre sa politique visant à améliorer les conditions de vie de certaines catégories de personnes appartenant à des minorités, notamment les < < gens du voyage > > (Burundi); UN 122-20- مواصلة سياستها لتحسين معيشة بعض الفئات من الأشخاص المنتمين إلى أقليات، مثل " المسافرين " (بوروندي)؛
    Le Comité s'inquiète de constater que le droit à l'assistance sociale de certaines catégories de personnes, comme les anciens combattants, est établi par des lois spéciales extérieures à la législation générale relative à la protection sociale, ce qui crée des disparités dans le niveau de protection, ainsi qu'une discrimination à l'égard d'autres catégories de victimes. UN 22- وتشعر اللجنة بالقلق لأن حق بعض الفئات من الأشخاص من قبيل قدماء المحاربين في الحصول على المساعدة الاجتماعية يرد في قوانين محددة غير مدرجة في مجموعة القوانين العامة بشأن الحماية الاجتماعية، مما يؤدي إلى فوارق في مستوى الحماية والتمييز ضد الفئات الأخرى من الضحايا.
    La loi sur l'immigration (chap. 133, révision de 2008) prévoit l'éloignement de certaines catégories de personnes qui se trouvent déjà sur le territoire national : a) les immigrants illégaux; b) les personnes en situation irrégulière sans permis ou certificat; et c) les immigrants interdits de séjour (qui entrent dans les catégories frappées d'interdiction recensées au paragraphe 3 de l'article 8 de la loi). UN يجيز قانون الهجرة (الفصل 133، الطبعة المنقحة لعام 2008) إبعاد بعض الفئات من الأشخاص الذين دخلوا فعلا إلى سنغافورة، وهي كتالي: (أ) المهاجرون غير القانونين؛ و (ب) الأشخاص الموجودون في سنغافورة بصورة غير شرعية بسبب عدم حيازتهم للتصريح المطلوب أو الشهادة اللازمة؛ و (ج) المهاجرون الممنوعون من الدخول (والذين يعرفون باعتبارهم من الفئات المحظورة المحددة في المادة 8 (3) من القانون).
    Il en découle une approche parcellaire des diverses questions relatives aux droits de l'homme qui se traduit par des niveaux de protection inégaux et incohérents, et par le fait que les droits fondamentaux de certains groupes de personnes ne sont protégés par aucun organisme spécifiquement chargé d'une telle responsabilité. UN وهذا ما أفضى إلى انعدام التنسيق وإلى تباين وتضارب مستويات الحماية فيما يتعلق بقضايا حقوق الإنسان المختلفة، إذ تفتقر بعض الفئات من الأشخاص إلى وكالات محددة لحماية حقوق الإنسان الخاصة بها(3).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more