"بعض الفوائد" - Translation from Arabic to French

    • certains avantages
        
    • certains des avantages
        
    • quelques avantages
        
    • partie des intérêts
        
    • d'avantages
        
    • nombre des avantages
        
    Dans ses rapports sur les différentes entités, le Comité a mis en avant certains avantages déjà constatés, notamment : UN وقد أبرز المجلس بعض الفوائد التي تحققت مبكرا في التقارير الخاصة بالكيانات، وتشمل ما يلي:
    Notant également que la mondialisation a eu certains avantages, en offrant aux femmes rurales des possibilités d'emploi rémunéré dans de nouveaux secteurs, UN وإذ تلاحظ أيضا أن عملية العولمة أسفرت عن بعض الفوائد بإتاحتها فرص العمالة بأجر للمرأة الريفية في قطاعات جديدة،
    Toujours est-il que les Parties ont déjà pu en retirer certains avantages, qui devraient aller croissants. UN ومع ذلك ترى الأطراف أنه تحققت بالفعل بعض الفوائد وتتوقع تحقيق المزيد منها.
    Un certain nombre de pays en développement profitent des possibilités qu'offrent ces technologies et en ont déjà tiré des avantages tangibles; un plus grand nombre de pays commencent à en recueillir certains des avantages potentiels. UN وثمة عدد قليل من البلدان النامية تستفيد بشكل ناجح من الفرص التي تتيحها تكنولوجيا المعلومات واستطاعت بالفعل أن تجني فوائد ملموسة؛ كما بدأ الكثير منها يجني بعض الفوائد المحتملة.
    Ils vous ont achetés avec quelques avantages minables. Open Subtitles انتم تقززوني ببيعكم ضمائركم مقابل بعض الفوائد المادية
    Bien qu'ils n'aient jamais été acquittés, une partie des intérêts correspondants a été réglée. UN ومع أن هذه السندات لم تسدد قط فقد دُفعت بعض الفوائد المُجَدولة.
    Notant également que la mondialisation a eu certains avantages, en offrant aux femmes rurales des possibilités d'emploi rémunéré dans de nouveaux secteurs, UN وإذ تلاحظ أيضا أن عملية العولمة كان لها بعض الفوائد إذ أتاحت للمرأة الريفية فرص العمل بأجر في قطاعات جديدة،
    Le personnel enseignant ne bénéficie pas de certains avantages à cause des mesures arrêtées par le Gouvernement sur les avancements et reclassements des agents de la fonction publique. UN ولا يستفيد المعلمون من بعض الفوائد بسبب التدابير التي اتخذتها الحكومة بشأن تقدم وإعادة تصنيف رجال الخدمة العامة.
    On pense que certains avantages importants se manifesteront successivement au remplacement des systèmes vulnérables et défectueux actuellement en place. UN ومن المتوقع جني بعض الفوائد الرئيسية تباعا من إبدال النظم القائمة الضعيفة والقاصرة.
    Notant également que la mondialisation aura eu certains avantages, en offrant aux femmes rurales des possibilités d'emploi rémunéré dans de nouveaux secteurs, UN وإذ تلاحظ أيضا أن عملية العولمة كان لها بعض الفوائد إذ أتاحت للمرأة الريفية فرص العمل بأجر في قطاعات جديدة،
    Notant également que la mondialisation aura eu certains avantages, en offrant aux femmes rurales des possibilités d'emploi rémunéré dans de nouveaux secteurs, UN وإذ تلاحظ أيضا أن عملية العولمة كان لها بعض الفوائد إذ أتاحت للمرأة الريفية فرص العمل بأجر في قطاعات جديدة،
    Il y a lieu de signaler que, si la reconnaissance aux termes des dispositions fédérales confère certains avantages, elle n'est nullement obligatoire et ne constitue pas une condition préalable de formation ou de fonctionnement du syndicat. UN وتجدر اﻹشارة إلى أنه على الرغم من أن التسجيل بموجب النظام الاتحادي يوفر بعض الفوائد فإنه غير إلزامي كما أنه لا يشكل شرطاً أساسياً لتشكيل نقابة عمال أو أدائها لمهامها.
    En troisième lieu, si les risques de nuire aux intérêts des générations futures apparaissent suffisamment clairs et importants, les générations actuelles devraient faire preuve de retenue et renoncer à certains avantages. UN وثالثا، حيثما تكون المخاطر التي تتعرض لها مصالح الأجيال المقبلة واضحة ومؤثرة إلى حد معقول، يجب على الأجيال الحاضرة التحمل، وأن تتخلى عن بعض الفوائد.
    mais être ici à certains avantages, comme le room service. Open Subtitles ولكن هناك بعض الفوائد من التواجد هنا، مثل خدمة الغرف.
    Les pays européens aideraient les USA dans leurs opérations à l'étranger si leurs entreprises en récoltaient certains avantages. Open Subtitles الدول الأوروبية ستساعد الولايات في عملياتهم الخارجية لو عرفوا بأن الشركات الأوروبية ستجني بعض الفوائد
    J'ai dû faire croire que je t'aimais. certains avantages vont me manquer. Open Subtitles فأنا كان لابد أن أدعى أننى أُحبك يوجد بعض الفوائد قد نسيتها
    Je tiens à exposer ici certains des avantages que la Turquie tirerait de la version définitive du Plan. UN ولأجمل هنا بعض الفوائد التي يكتسبها ذلك البلد في إطار النسخة النهائية من الخطة.
    certains des avantages de cette proposition pour l'Organisation seraient les suivants : UN فيما يلي بعض الفوائد التي ستجنيها المنظمة:
    Au stade actuel, certains des avantages envisagés ont été réalisés. UN وقد حققت الاستراتيجية في مرحلتها الراهنة بعض الفوائد المتوخاة منها.
    Il fait observer que si le processus de mondialisation peut apporter quelques avantages aux pays en développement, notamment aux moins avancés d'entre eux, il risque aussi de les marginaliser. UN ولاحظ أن عملية العولمة يمكن أن تحقق بعض الفوائد للبلدان النامية، ولا سيما اﻷقل نموا من بينها، ولكن يخشى أن تتسبب أيضا في تهميشها.
    Bien qu'ils n'aient jamais été acquittés, une partie des intérêts correspondants a été réglée. UN ومع أن هذه السندات لم تسدد قط فقد دُفعت بعض الفوائد المُجَدولة.
    S'agissant des services offerts à la communauté, un certain nombre d'avantages peuvent être déjà cités en exemple. UN 69 - وأضاف قائلا إنه فيما يتعلق بالخدمات المقدمة للمجتمع، من الضروري الاعتراف بأنه يمكن بالفعل ملاحظة بعض الفوائد.
    Au nombre des avantages on pourrait citer les suivants: UN وفيما يلي بعض الفوائد التي ستنجم عن ذلك:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more