Compte tenu de cela, la délégation philippine souhaite mettre l'accent sur certaines questions concernant le Secrétariat qui sont examinées par le Groupe de travail. | UN | وإذ تحضر وفد الفلبين هذه النقاط، يود الوفد أن يُسلط الضوء على بعض القضايا التي ينظر فيها الفريق العامل المعني باﻷمانة. |
Les parties ivoiriennes et leurs dirigeants doivent maintenant se pencher sur certaines questions fondamentales de façon à rendre le processus de paix irréversible. | UN | ويجب على الأطراف الإيفوارية وقادتها الآن مواصلة العمل للتطرق إلى بعض القضايا الرئيسية لكفالة عدم انتكاس عملية السلام. |
Cependant, il serait prématuré de tirer des conclusions définitives en la matière, certaines affaires étant encore en attente de jugement. | UN | لكن سيكون من السابق لأوانه استخلاص أي استنتاجات نهائية، بما أنه ما زالت بعض القضايا معلقة. |
certaines des questions soulevées au cours des délibérations demandent à être traitées immédiatement par le Secrétariat. | UN | وذكر أن بعض القضايا التي أثيرت أثناء المداولات تتطلب اهتماما فوريا من الأمانة. |
La loi prévoit que des tribunaux spécialisés peuvent être créés dans certains cas particuliers. | UN | وبموجب القانون، يجوز إنشاء محاكم متخصصة للفصل في بعض القضايا الخاصة. |
Elles ont pu aussi développer leur esprit d'initiative et parfois résoudre certains problèmes directement avec les délégations de gouvernements. | UN | وأدى ذلك إلى تطوير قدراتها القيادية وفي بعض الأحيان إلى تسوية بعض القضايا مباشرة مع الوفود الحكومية. |
Toutefois, pour les besoins de cette séance, nous voudrions faire quelques observations sur certaines questions présentant un intérêt spécial pour ma délégation. | UN | بيد أننا نود، لأغراض هذه الجلسة، أن نعلق على بعض القضايا التي يهتم بها وفد بلدي اهتماما خاصا. |
À cet égard, ma délégation voudrait évoquer certaines questions qui nous paraissent utiles pour les travaux à venir de l'AIEA. | UN | وفي هذا الصدد، يود وفدي التطرق إلى بعض القضايا التي نرى أنها ذات صلة بعمل الوكالة في المستقبل. |
Permettez-moi d'aborder certaines questions qui touchent aux intérêts immédiats de mon peuple et de mon pays, le Belize. | UN | اسمحوا لي الآن أن أتطرق إلى بعض القضايا التي تؤثر على المصالح المباشرة لشعبي وبلدي، بليز. |
Le Groupe de travail lui-même n'avait pas pu trouver un accord sur certaines questions, ses membres défendant des positions très diverses. | UN | كما أنّ الفريق العامل لم يتوصل أيضا إلى اتفاق بشأن بعض القضايا بسبب الاختلاف الكبير في مواقف أعضائه. |
Le dispositif du projet de résolution insiste sur certaines questions d'actualité. | UN | وفي منطــوق القرار، يجــري التأكيد على بعض القضايا الراهنة. |
Je voudrais faire brièvement le point s'agissant de certaines questions importantes qui ont été évoquées. | UN | وأود أن ألخص حالة بعض القضايا الرئيسية التي تناولناها. |
Le Bureau de la concurrence traitait certaines affaires présentant un intérêt pour les consommateurs selon une stratégie propre à élargir cet appui. | UN | ويعالج مكتب المنافسة بعض القضايا ذات الصلة بمصلحة المستهلكين بصورة استراتيجية من أجل الحصول على تأييد أوسع نطاقاً. |
certaines affaires ont dû être classées, faute d'indices permettant de retrouver les responsables. | UN | وأُغلقت ملفات بعض القضايا لعدم توفر مؤشرات تمكن من الوصول إلى الجناة. |
Comme nous le savons, même le Conseil de sécurité renvoie certaines affaires à la CPI. | UN | وكما نعلم، حتى مجلس الأمن يحيل بعض القضايا إلى المحكمة الجنائية الدولية. |
Le Ministre a également évoqué certaines des questions de procédure auxquelles la Conférence réfléchit actuellement. | UN | وعالج الوزير أيضاً بعض القضايا الإجرائية التي نواجهها في مؤتمر نزع السلاح. |
De plus, l'examen de certaines des questions dont le Comité spécial est saisi est devenu quelque peu moribond. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن مناقشة بعض القضايا في اللجنة الخاصة أصبحت إلى حدٍ ما مناقشة عقيمة. |
La loi prévoit des périodes de détention provisoire pour permettre les investigations dans certains cas particuliers. | UN | وينص القانون على فترات حبس احتياطي لأغراض إجراء التحقيقات في بعض القضايا المحددة. |
Les tribunaux avaient prononcé la peine de mort dans certains cas. | UN | وكانت المحاكم قد قضت بعقوبة الإعدام في بعض القضايا. |
Il reconnaît cependant qu'il existe certains problèmes par rapport aux initiatives populaires contraires au droit international. | UN | ومع ذلك، فهو يعترف بأن المبادرات الشعبية التي تنتهك القانون الدولي تثير بعض القضايا. |
Toutefois, le Groupe de travail a également débattu de quelques questions importantes sur lesquelles il n'a pas, pour l'instant, abouti à un consensus total. | UN | بيد أن الفريق العامل ناقش أيضاً بعض القضايا الهامة التي لم يتم التوصل إلى توافق كامل في اﻵراء بشأنها في هذه المرحلة. |
Elle a fait observer que certains points avaient déjà été abordés dans la déclaration liminaire et dans les réponses fournies aux questions soumises par avance. | UN | ولاحظ أن بعض القضايا المثارة تم تناولها بالفعل في الكلمة الافتتاحية وفي الردود على ما ورده من أسئلة معدة سلفاً. |
Comme certaines des affaires avaient trait à des sujets multiples, une affaire donnée a pu faire l'objet de plusieurs rapports. | UN | ولأن بعض القضايا شمل مواضيع متعددة فربما يكون الأمر قد اقتضى إصدار أكثر من تقرير بالنسبة للقضية الواحدة. |
Il a estimé que ces programmes pourraient servir de modèle efficace de bonnes pratiques pour résoudre certains des problèmes que connaissent les personnes d'ascendance africaine. | UN | وقال إن هذه البرامج قد تشكل ممارسات حميدة فعالة في معالجة بعض القضايا التي تقف في وجه السكان المنحدرين من أصل أفريقي. |
Il y avait également quelques problèmes d'insécurité générale. | UN | وهناك أيضاً بعض القضايا المتعلقة بانعدام الأمن العام. |
Les coûts, la sécurité des approvisionnements et la réduction de la pollution sont parmi les questions sensibles. | UN | وتكلفة وأمن الإمدادات وتقليل التلوث من بين بعض القضايا الحساسة. |
J'aimerais cependant parler ici d'un certain nombre de questions qui sont d'une importance particulière pour mon pays. | UN | وتؤيد البرتغال تأييدا تاما ذلك البيان، بيد أنني أود أن أشير إلى بعض القضايا التي تهم بلادي على نحو خاص. |
Je centrerai mon intervention sur plusieurs questions clefs. | UN | وأود أن أركز في بياني على بعض القضايا الأساسية. |
Je dois prendre quelques affaires afin de rentabiliser cet endroit. | Open Subtitles | ينبغي أن أستلم بعض القضايا لكي أتمكن من دفع دين ذلك المكان |
La note que voici traite certains aspects de la question. | UN | وتنظر مذكرة المعلومات الأساسية هذه في بعض القضايا المتصلة بالموضوع الذي يتناوله اجتماع الخبراء. |