"بعض القوى النووية" - Translation from Arabic to French

    • certaines puissances nucléaires
        
    • quelques puissances nucléaires
        
    • de certaines puissances
        
    Le maintien par certaines puissances nucléaires de la doctrine de première frappe fait peser une menace sur la paix et la sécurité internationales. UN ويشكل الإيمان بمبدأ الضربة الأولى من جانب بعض القوى النووية تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    De manière contradictoire, certaines puissances nucléaires réduisent la problématique nucléaire à la question de la non-prolifération horizontale, au détriment du désarmement nucléaire, alors qu'elles-mêmes modernisent leurs arsenaux nucléaires, ce qui mène à une prolifération verticale. UN ومن المفارقة أن بعض القوى النووية تحصر المشكل النووي في مسألة عدم الانتشار الأفقي، على حساب نزع السلاح النووي، بينما تقوم بتحديث ترساناتها النووية بحيث يعتبر ذلك انتشارا عموديا.
    Il est évident que certaines puissances nucléaires n'ont pas la volonté politique requise pour parvenir à l'objectif de l'élimination et de l'interdiction de ces armes une fois pour toutes. UN ومن الواضح أن بعض القوى النووية لا تملك الإرادة السياسية اللازمة لتحقيق هدف القضاء على تلك الأسلحة وحظرها بصفة نهائية.
    Cuba est prête pour cet exercice et estime que la position inflexible adoptée par quelques puissances nucléaires fait toujours obstacle à la constitution d'un tel comité par la Conférence du désarmement. UN 11 - وكوبا على استعداد لبذل هذا المسعى وتعتبر أن الموقف غير المرن الذي تنتهجه بعض القوى النووية ما زال يعوق إمكانية قيام مؤتمر نزع السلاح بتشكيل لجنة مخصصة معنية بنزع السلاح النووي.
    Nous sommes inquiets de voir que certains États qui sont sur le point d'acquérir la capacité nucléaire continuent de refuser de s'engager dans la non-prolifération nucléaire, compte tenu notamment des dernières mesures qu'ont prises certaines puissances nucléaires pour accélérer le processus du désarmement nucléaire. UN إننا نشعر بقلق من أن بعض دول العتبة لا يزال يرفض الالتزام بعدم الانتشار النووي، خاصة في ضوء المبادرات الأخيرة التي اتخذتها بعض القوى النووية للإسراع بعملية نزع السلاح النووي.
    Malheureusement, les efforts pour atteindre ces objectifs se sont heurtés à une absence de volonté politique de la part de certaines puissances nucléaires qui ne s'acquittent pas de leurs obligations internationales. UN وللأسف، أحبطت الجهود الرامية إلى تحقيق هذه الأهداف من خلال عدم توفر الإرادة السياسية لدى بعض القوى النووية التي لا تفي بالتزاماتها الدولية.
    Ces objectifs n'ont hélas pas été atteints en raison du manque de volonté politique de certaines puissances nucléaires qui se refusent à respecter les engagements internationaux souscrits. UN ولسوء الحظ، لقد أحبطت هذه الأهداف بسبب انعدام الإرادة السياسية لدى بعض القوى النووية التي تحاشت الوفاء بالتزاماتها الدولية.
    certaines puissances nucléaires se disent attachées à l'élimination totale des armes nucléaires, mais ne veulent pas aborder la question et encore moins la négocier dans le cadre de la Conférence. UN فمن جهة، تقول بعض القوى النووية إنها ملتزمة بإزالة الأسلحة النووية إزالة تامة، لكنها ترفض من جهةٍ أخرى التطرق إلى المسألة، ناهيك عن التفاوض بشأنها في إطار هذا المؤتمر.
    Nous aimerions savoir quelles sont réellement les raisons pour lesquelles certaines puissances nucléaires rejettent la proposition des cinq Ambassadeurs, au risque de tomber dans les contradictions susmentionnées. UN إننا نود معرفة الدوافع الحقيقية لرفض بعض القوى النووية اقتراح السفراء الخمسة حتى وإن كان ذلك يعرضها للوقوع في هذه التناقضات.
    Ils ont également rappelé que la modernisation des armes nucléaires existantes et la mise au point de nouveaux types d'armes nucléaires par certaines puissances nucléaires constituent une violation des engagements pris lors de la signature du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN كما كرّرت بلدان الحركة التأكيد على أن قيام بعض القوى النووية بتحسين الأسلحة النووية الموجودة لديها وتطوير أنواع جديدة من هذه الأسلحة يشكّل انتهاكا للالتزامات التي تعهّدت بها هذه الدول عند توقيعها على اتفاقية الحظر الشامل للتجارب.
    Ils ont également rappelé que la modernisation des armes nucléaires existantes et la mise au point de nouveaux types d'armes nucléaires par certaines puissances nucléaires constituent une violation des engagements pris lors de la signature du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وكررت كذلك أن قيام بعض القوى النووية بتحسين الأسلحة النووية القائمة وتطوير أنواع جديدة من هذه الأسلحة ينتهك الالتزامات التي تعهدت بها الدول النووية أثناء توقيع اتفاقية الحظر الشامل للتجارب.
    On notera à cet égard le retard accumulé dans la mise en œuvre des mesures systématiques et progressives en faveur de l'élimination transparente, vérifiable et irréversible des arsenaux nucléaires, imputable à l'attitude de certaines puissances nucléaires. UN وعلاوة على ذلك، حصل بسبب مواقف بعض القوى النووية تأخُّرٌ في تنفيذ التدابير المنهجية والتدريجية لإزالة الترسانات النووية بطريقة شفافة يمكن التحقق منها ولا رجعة فيها.
    C'est également le cas des objectifs primordiaux de non-prolifération et de désarmement, qui demeurent otages d'une politique de deux poids deux mesures, de pratiques discriminatoires et de non-respect des engagements pris, en particulier par certaines puissances nucléaires. UN هذا هو كذلك حال الأهداف الرئيسية المتمثلة في نزع السلاح والحد من انتشار الأسلحة النووية التي ما زالت رهينة لسياسة الكيل بمكيالين ولممارسة التمييز وعدم احترام الالتزامات المتخذة من قبل بعض القوى النووية على الخصوص.
    Il en est de même des objectifs primordiaux du désarmement et de la non-prolifération des armes de destruction massive, qui demeurent otages de la politique de deux poids deux mesures, tout comme les pratiques discriminatoires et de non-respect des engagements pris, en particulier par certaines puissances nucléaires. UN كما يصدق ذلك الأمر على الأهداف الحاسمة المتعلقة بنزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، التي تظل رهينة لسياسة الكيل بمكيالين، مثل الممارسات التمييزية وعدم الامتثال للالتزامات المتعهد بها، ولا سيما من قبل بعض القوى النووية.
    Face à l'impossibilité d'exprimer des réserves au Traité de Tlatelolco, cet instrument ne le permettant pas, certaines puissances nucléaires ont contourné le problème en faisant des déclarations interprétatives lors de la signature ou de la ratification des protocoles additionnels au Traité. UN 34 - وإزاء تعذر التحفظ على معاهدة تلاتيلولكو لعدم إتاحة الصك المذكور مثل هذه الإمكانية، لجأت بعض القوى النووية إلى حيلة البيانات التأويلية لدى التوقيع والتصديق على البروتوكولات الإضافية للمعاهدة.
    Par ailleurs, certaines puissances nucléaires restreignent hypocritement la problématique nucléaire à la question de la non-prolifération au détriment du désarmement nucléaire, alors qu'elles-mêmes modernisent leurs arsenaux nucléaires, ce qui conduit à une prolifération verticale. UN 9 - ومن ناحية أخرى، تقوم بعض القوى النووية بكل نفاق بحصر المشكلة النووية في مسألة عدم الانتشار وذلك على حساب نزع السلاح النووي، بينما هي تعمل في الوقت نفسه على تحديث ترساناتها النووية فيما يعد انتشارا رأسيا للسلاح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more