"بعض الكتاب" - Translation from Arabic to French

    • certains auteurs
        
    • quelques auteurs
        
    • certains penseurs ont vu dans l
        
    certains auteurs semblent considérer qu’il est le fait de groupes structurés, qui se sont spécialisés dans cette activité. UN وفي هذا الصدد، يبدو أن بعض الكتاب يفترضون أن هذا النشاط تضطلع به منظمات مهيكلة تمارس أنشطة متخصصة طويلة اﻷجل.
    On a rappelé à ce propos que pour certains auteurs, si la possibilité de révocation n'entrait pas dans le contexte de l'acte en question ni ne relevait de sa nature, une promesse ou une renonciation était en principe irrévocable. UN وذكر هذا الرأي ما ذهب إليه بعض الكتاب من أن الوعد أو التنازل يعتبران غير قابلين للإلغاء من حيث المبدأ، ولو كانت إمكانية الإلغاء لا تندرج في إطار الفعل المعني أو طبيعته.
    certains auteurs se sont efforcés de réduire à l'unité l'ensemble de ces procédés. UN 78 - ولقد سعى بعض الكتاب إلى اختزال مجموع هذه الأساليب في مفهوم واحد.
    certains auteurs ont soutenu à l’époque que, tant que les opérations n’avaient pas commencé, les combattants pouvaient revêtir l’uniforme de l’adversaire à titre de ruse de guerre légitime. D’autres étaient d’avis que, même avant le début des combats, le port de l’uniforme ennemi était illégal. UN وذهب بعض الكتاب آنذاك إلى جواز أن يستخدم المقاتلون الزي العسكري للعدو كخدعة حربية مشروعة إلى أن يبدأ القتال الفعلي، بينما ذهب آخرون إلى القول بأن استخدام الزي العسكري للعدو غير مشروع حتى قبل الهجوم الفعلي.
    Il me semble que, parfois, certains auteurs d'outre-mer insistent trop sur l'aspect «gestion» de l'administration publique et l'exagèrent tandis que certains auteurs européens exagèrent les aspects démocratique et juridique. UN ويبدو لي أن بعض الكتاب اﻷجانب، فــي بعض اﻷحيان، يفرطون في التأكيد على الجانب اﻹداري لﻹدارة العامة أو يغالون فيه، في حين يغالي بعض الكتاب اﻷوروبيين في التأكيد على الجانبين القانوني والديمقراطي.
    Cette façon de procéder a été critiquée par certains auteurs. UN 87 - وقد تناول بعض الكتاب هذا النهج بالنقد.
    de même nature de l'étranger expulsé certains auteurs révèlent des pratiques d'expulsion qui visaient explicitement la confiscation des biens des étrangers faisant l'objet d'une décision d'expulsion. UN 119 - كشف بعض الكتاب عن وجود ممارسات الطرد بغرض صريح هو مصادرة أموال الأجانب محل قرار الطرد.
    certains auteurs considèrent même que la dépénalisation de l'adultère dans certaines sociétés constitue une forme de reconnaissance de facto de la polygamie. UN ويذهب بعض الكتاب إلى أن إلغاء تجريم الزنا في مجتمعات معينة هو شكل من الاعتراف بتعدد الزوجات بحكم الواقع().
    certains auteurs ont fait remarquer qu'il fallait faire la distinction entre le principe de la compétence universelle et le principe aut dedere aut judicare. UN 8 - ونوه بعض الكتاب أيضا بضرورة التمييز بين مبدأ عالمية الولاية القضائية ومبدأ التسليم أو المقاضاة.
    certains auteurs essaient de prouver l'existence de ces règles coutumières en s'appuyant sur la pratique générale découlant des traités : UN 41 - ويحاول بعض الكتاب إثبات وجود هذه القواعد العرفية من خلال الممارسة العامة المنبثقة عن المعاهدات:
    À propos de la résidence habituelle, on a fait remarquer que certains auteurs établissaient une distinction entre naturalisation involontaire et naturalisation volontaire, selon que la nationalité était acquise par adoption, légitimation, reconnaissance, mariage ou quelque autre moyen. UN وفيما يتعلق بالإقامة الإعتيادية، ذُكر أن بعض الكتاب يفرقون بين التجنس غير الطوعي والتجنس الطوعي، تبعا لما إذا كانت الجنسية مكتسبة بحكم التبني أو بمنح صفة البنوة الشرعية أو بالاعتراف أو الزواج أو ببعض الطرق الأخرى.
    81. certains auteurs se sont déclarés favorables au critère de la naissance sur le territoire comme preuve d'un " lien authentique " , sur la base duquel l'État successeur aurait le droit d'imposer sa nationalité à ceux des habitants du territoire qui y seraient nés. UN ٨١ - وفضل بعض الكتاب اختبار محل الميلاد في اﻹقليم المعني كبرهان على " الرابط الحقيقي " وعلى أساسه يحق للدولة الخلف أن تفرض جنسيتها على السكان المولودين في الاقليم.
    Toutefois, certains auteurs mettent en garde contre la " levée du voile social " qu'entraîne l'acceptation du " critère du contrôle " et la jugent absolument inopportune même en matière de protection diplomatique, rappelant que : UN غير أن بعض الكتاب حذروا من مغبة " إماطة لثام الشركات " التي قد يفضي إليها قبول " اختبار السيطرة " واعتبروه غير ملائم حتى في مجال الحماية الدبلوماسية، مشيرين إلى ما يلي:
    certains auteurs ont toutefois expressément déclaré que les traités créant des mécanismes de règlement pacifique des différends internationaux continuaient de s'appliquer. UN غير أن بعض الكتاب يقرون إقراراً صريحاً باستمرار نفاذ المعاهدات التي تشكل آليات للتسوية السلمية للمنازعات الدولية().
    certains auteurs préconisent la date de présentation de la réclamation, d'autres la date de décision. UN إذ يحبذ بعض الكتاب تاريخ تقديم المطالبة()، في حين يؤيد آخرون تاريخ البت في المطالبة().
    Il a de plus noté que, si certains auteurs soutenaient néanmoins que la théorie des mains propres avait sa place dans le contexte de la protection diplomatique, ils ne s'appuyaient sur aucun argument faisant autorité, et beaucoup d'autres auteurs étaient extrêmement sceptiques au sujet de cette théorie. UN وأشار إلى أنه في حين أن بعض الكتاب يؤكدون أن أن مبدأ الأيدي النظيفة له علاقة في سياق الحماية الدبلوماسية، فإنهم لا يقدمون أي سند يؤيد وجهات نظرهم؛ وأنه يوجد كثير من الكتاب الآخرين الذين تراودهم شكوك بالغة بشأنه.
    Mais il a l'inconvénient de n'être pas consacré comme un concept juridique, bien qu'il soit utilisé par certains auteurs. UN غير أن عيبه أنه ليس مفهوما قانونيا مكرسا، رغم استخدام بعض الكتاب له ().
    certains auteurs ont toutefois expressément déclaré que les traités créant des mécanismes de règlement pacifique des différends internationaux continuaient de s'appliquer. UN غير أن بعض الكتاب يقرون إقراراً صريحاً باستمرار نفاذ المعاهدات التي تشكل آلية للتسوية السلمية للمنازعات الدولية().
    Enfin, certains auteurs sont allés jusqu'à prétendre que la théorie < < classique > > est une pure fiction. UN وأخيرا، ذهب بعض الكتاب إلى ما هو أبعد ذلك بزعمهم أن النظرية ' ' التقليدية`` هي محض خيال().
    . quelques auteurs se sont déclarés en faveur du critère de la naissance sur le territoire affecté par la succession comme preuve d'un lien effectif avec l'État successeur Dans l'affaire Romana c. UN وفضّل بعض الكتاب معيار مسقط الرأس في الإقليم المتأثر (104) المرجع نفسه، الصفحة 22 من النص الأصلي. وباعتراف الجميع، أثار حكم المحكمة عدة انتقادات.
    Si les doctrines chrétiennes anciennes et médiévales considéraient les questions de population d'un point de vue moral et éthique, certains penseurs ont vu dans l'accroissement excessif de la population du monde connu une cause de misère et de souffrances, attribuant à la nature la capacité de rétablir l'équilibre entre population et ressources - par les épidémies, les famines et les guerres. UN ورغم أن المذاهب المسيحية في القرون الأولى والقرون الوسطى نظرت إلى قضايا السكان من منظور سلوكي وأخلاقي على وجه العموم، فإن بعض الكتاب اعتبر أن النمو المفرط لسكان العالم المعروف وقتها هو سبب الفقر والمعاناة، ورأوا أن الطبيعة قمينة بإعادة التوازن بين السكان والموارد عن طريق انتشار الأوبئة والمجاعات والحروب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more