En outre, certains grands donateurs affectent leurs contributions à l'ensemble des quatre piliers. | UN | ويضاف إلى ذلك أن بعض المانحين الرئيسيين يخصصون تبرعاتهم لجميع الركائز الأربع. |
La gestion de la trésorerie constituait un autre sujet de préoccupation, en ce sens que certains grands donateurs remboursent les dépenses qui ont été encourues au lieu d'allouer des fonds aux projets avant que les dépenses ne le soient. | UN | وكانت إدارة التدفقات النقدية شاغلا آخر، نظرا إلى أن بعض المانحين الرئيسيين سددوا التكاليف بدلا من منح اﻷموال قبل تكبد نفقات المشروع. |
En 2002, la plupart des donateurs ont effectué leurs paiements selon le calendrier qu'ils avaient communiqué au PNUD, et certains grands donateurs l'ont même anticipé, ce qui a permis d'améliorer la situation de trésorerie. | UN | 106 - وفي عام 2002، سدد معظم المانحين مبالغ وفقا للجداول الزمنية التي بلغَّها للمنظمة. وسدد بعض المانحين الرئيسيين مدفوعات في وقت مبكر مما أدى إلى تحسين حالة السيولة في البرنامج الإنمائي. |
Les paiements reçus récemment de certains des principaux donateurs avaient permis à la réserve opérationnelle de retrouver son niveau autorisé de 50 millions de dollars. | UN | وذكرت أن الاحتياطي التشغيلي استعاد مستوى الـ 50 مليون دولار المأذون به بتلقي مدفوعات من بعض المانحين الرئيسيين مؤخرا. |
Les paiements reçus récemment de certains des principaux donateurs avaient permis à la réserve opérationnelle de retrouver son niveau autorisé de 50 millions de dollars. | UN | وذكرت أن الاحتياطي التشغيلي استعاد مستوى الـ 50 مليون دولار المأذون به بتلقي مدفوعات من بعض المانحين الرئيسيين مؤخرا. |
Cette tendance s'explique dans une certaine mesure par le fait que certains donateurs importants tendent désormais à privilégier les formules davantage axées sur la mise en commun des ressources. | UN | وأتى هذا الاتجاه، إلى حد ما، وليد تحوُّل في نهج التمويل الذي يتّبعه بعض المانحين الرئيسيين إلى تقديم أموال ضمن عدد أكبر من المصادر المشتركة. |
Toutefois, en raison de taux de change défavorables au moment du versement tardif de contributions provenant de certains grands bailleurs de fonds, ce montant était inférieur de 50 millions de dollars aux prévisions. | UN | على أنها أضافت أن هذا المجموع يقل بمقدار 50 مليون دولار عما كان متوقعا وذلك بسبب أسعار الصرف غير المواتية وتأخر بعض المانحين الرئيسيين في الدفع. |
Les contraintes liées à l'incertitude du financement à moyen terme sont dans une certaine mesure compensées par la disposition de certains grands donateurs de l'Office à alimenter son budget ordinaire avec des fonds non affectés à une utilisation particulière. | UN | أما القيود التي يمثلها تعذر التنبؤ بالتمويل في المدى المتوسط فيخفف من حدتها إلى حد ما استعداد بعض المانحين الرئيسيين للوكالة لتقديم أموال غير مخصصة إلى الميزانية العادية للأونروا. |
Les contraintes liées à l'incertitude du financement à moyen terme sont dans une certaine mesure compensées par la disposition de certains grands donateurs de l'Office à alimenter son budget ordinaire avec des fonds non affectés à une utilisation particulière. | UN | أما القيود التي يمثلها تعذر التنبؤ بالتمويل في المدى المتوسط فيخفف من حدتها إلى حد ما استعداد بعض المانحين الرئيسيين للوكالة لتقديم أموال غير مخصصة لأغراض معينة إلى الميزانية العادية للأونروا. |
Les financements entrant dans cette catégorie devraient se développer au cours des années à venir, du fait que certains grands donateurs tendent désormais à privilégier les financements communs. | UN | ويتوقع أن يتزايد التمويل ضمن هذه الفئة في السنوات القادمة، مما يعكس نهج التمويل الذي يتبعه بعض المانحين الرئيسيين الذي يميل أكثر نحو التمويل الجماعي. |
Outre les mécanismes susmentionnés, certains grands donateurs ont mis en commun les fonds humanitaires au Soudan et en République démocratique du Congo, donnant aux coordonnateurs des opérations humanitaires les moyens d'assurer le financement rapide d'activités décisives. | UN | وإضافة إلى الآليات السابقة، قام بعض المانحين الرئيسيين بجمع أموال مخصصة للأغراض الإنسانية في السودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية، مما زود منسقي الشؤون الإنسانية بالوسائل التي تكفل تمويلا مبكرا للأنشطة المهمة. |
Ce faisant, il a tenu compte de la position de certains grands donateurs ainsi que des observations formulées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires dans son rapport (A/AC.96/950/Add.1). | UN | وهو في هذا يأخذ في الاعتبار موقف بعض المانحين الرئيسيين وتعليقات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية الواردة في تقريرها (A/AC.96/950/Add.1). |
Ce faisant, il a tenu compte de la position de certains grands donateurs ainsi que des observations formulées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires dans son rapport (A/AC.96/950/Add.1). | UN | وهو في هذا يأخذ في الاعتبار موقف بعض المانحين الرئيسيين وتعليقات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية الواردة في تقريرها (A/AC.96/950/Add.1). |
Nous demeurons très préoccupés par la décision de certains des principaux donateurs de suspendre l'aide directe à l'Autorité palestinienne. | UN | وما زال قرار بعض المانحين الرئيسيين بتعليق المساعدة المباشرة للسلطة الفلسطينية يثير قلقنا البالغ. |
Néanmoins, ces progressions n'ont pas pu compenser la baisse de près de 28 millions de ressources de base provenant de certains des principaux donateurs de l'Entité. | UN | غير أن هذه المكاسب لا يمكن أن تعوض النقصان الذي يناهز 28 مليون دولار في مساهمات الموارد الأساسية من بعض المانحين الرئيسيين للهيئة. |
En plus de l'élargissement de la base des donateurs, l'amélioration de la relation de la CEA avec certains des principaux donateurs a conduit à un changement d'orientation, l'appui fragmenté à des activités cédant le pas à un appui institutionnel pluriannuel des donateurs à des programmes de la Commission dans des domaines fondamentaux. | UN | وبالإضافة إلى وجود قاعدة مانحين موسَّعة، أفضت العلاقة المعززة للجنة الاقتصادية لأفريقيا مع بعض المانحين الرئيسيين إلى تحول في التوجه من الدعم المشتت للأنشطة، إلى إطار دعم آخر يقدم |
En septembre 2010, on prévoyait un déficit de financement de 80,8 millions de dollars au titre du budget réduit de 2010, mais la générosité de certains des principaux donateurs de l'Office a permis, ces dernières semaines, de le ramener aux environs de 30 millions de dollars. | UN | ففي أيلول/سبتمبر 2010 كان حجم الفجوة المتوقعة في التمويل يبلغ 80.8 مليون دولار قياسا على الميزانية المخفضة لعام 2010 ولكن وبفضل سخاء بعض المانحين الرئيسيين للوكالة في الأسابيع الأخيرة انخفض حجم العجز إلى 30 مليون دولار. |
310. Par suite des difficultés économiques éprouvées par certains des principaux donateurs et de la hausse du dollar des États-Unis, les recettes prévues pour 1994-1996 sont inférieures aux prévisions du plan à moyen terme pour l'exercice précédent. | UN | ٣١٠ - نظرا للحالة الصعبة التي يواجهها بعض المانحين الرئيسيين فيما يتعلق بالميزانية وأثر ارتفاع دولار الولايات المتحدة، يتوقع أن تقل إيرادات الموارد العامة للفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٧ عن التنبؤ الوارد في الخطة المالية المتوسطة اﻷجل في العام الماضي. |
certains donateurs importants restent encore bien au-dessous de 0,2 %. | UN | وما زال ما يقدمه بعض المانحين الرئيسيين دون 0.2 في المائة. |
Certaines tendances permettent d'espérer un arrêt de la diminution de l'APD, certains donateurs importants ayant réaffirmé, à la Conférence internationale sur le financement du développement, tenue à Monterrey (Mexique) en mars 2002, leur engagement d'augmenter l'APD. | UN | 49 - وقد تحسنت فرص وقف تراجع المساعدة الإنمائية الرسمية بتجديد بعض المانحين الرئيسيين لالتزامهم بزيادة المساعدات الإنمائية الرسمية، في المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية، الذي عقد في مونتيري، المكسيك، في آذار/مارس 2002. |
La tendance relevée chez certains grands bailleurs de fonds laisse présager que les contributions aux ressources de base et aux autres ressources reculeront en 2009. | UN | إذ أن بعض الاتجاهات الحديثة من بعض المانحين الرئيسيين لليونيسيف تظهر انخفاضا في مساهمتهم الرئيسية وغير الرئيسية في عام 2009. |