Certains patients ne veulent pas parler et Certains patients ne savent même pas comment faire. | Open Subtitles | بعض المرضى لا يرغبون بالتحدث وبعضُ المرضى لا يعرفون حتى كيف يتحدثون |
Il a demandé de ne pas soigner les blessés et a arraché les médicaments de la main de Certains patients. | UN | وطلب عدم إسعاف الجرحى وانتزع الأدوية من أيدي بعض المرضى. |
Il est particulièrement préoccupé par les abus dont Certains patients mis en isolement ont été l'objet. | UN | ويساور اللجنة القلق بشكل خاص إزاء الإساءات التي يتعرض لها بعض المرضى الخاضعين للعزل الانفرادي. |
Les soins intensifs viennent de libérer des lits. On monte des patients au plus vite. | Open Subtitles | عظيم, العناية المركزة أخلوا بعض الأسرة, فلنحضر بعض المرضى إلى هناك بسرعة |
Je sais que tu étais occupé tout à l'heure et... J'avais des patients à voir. | Open Subtitles | أعرف اتك كنت مشغول من قبل وانا جئت لأطمئن على بعض المرضى |
Il semble que la pénurie de fournitures chirurgicales dans le secteur public ait encouragé certains malades à recourir aux services du secteur privé, malgré des coûts relativement élevés. | UN | ويبدو أن نقص اللوازم الجراحية في القطاع العام قد شجع بعض المرضى على التماس العلاج في القطاع الخاص، بالرغم من التكاليف العالية نسبيا. |
Les dossiers de quelques patients ont été retirés des archives, entassés dans une pièce et brûlés. | UN | وأُخذت ملفات بعض المرضى من المحفوظات، التي كانت مرصوصة في إحدى الغرف، وأُحرقت. |
Certains patients sont obligés de payer une escorte pour être traités en Israël. | UN | ذلك أن إسرائيل تُوجب على بعض المرضى أن يكونوا قد دفعوا أجور مرافقين للمعالجة في إسرائيل. |
Certains patients voient leur pouls s'accélérer, ont des visions et même des souvenirs primaires. | Open Subtitles | ...بعض المرضى يمرون بزيادة معدل ضربات القلب ...رؤى حتى الذكريات البدائية |
Comme le directeur l'a expliqué, Certains patients ont des visions durant ce traitement. | Open Subtitles | كما أوضح المدير بعض المرضى يختبرون رؤى مع هذا النوع من العلاج |
Des études suggèrent que Certains patients dits végétatifs peuvent entendre ce qu'on leur dit. | Open Subtitles | هناك دراسات تشيرُ أن بعض المرضى الذين يعتبرون في حالة غيبوبة نتيجة تليّف الدماغ يمكنهم أن يسمعوا ما يُقال لهم |
Et tu veux peut être penser à ça, Certains patients aiment se raser la tête avant. | Open Subtitles | وكنت قد ترغب في التفكير في هذا، بعض المرضى ترغب في يحلق رؤوسهم مسبقا. |
J'ai ces étiquettes que je dois mettre sur Certains patients. | Open Subtitles | لدي هذه العلامات التي يجب وضعها على بعض المرضى |
Certains patients atteignent l'âge adulte. D'autres sont en phase terminale à huit ans. | Open Subtitles | بعض المرضى أصيبوا فى مرحلة مبكرة من البلوغ الآخرون أصيبوا فى سن السابعة أو الثامنة |
Certains patients retrouvent la mémoire en 1 jour, d'autres... | Open Subtitles | بعض المرضى يستعيدون ذاكرتهم خلال يوم و البعض |
des patients souffrant de symptômes légers sont également passés par cet hôpital, mais il n’y a aucune mention de leur état. | UN | ومرّ أيضا بالمستشفى الحدودي بعض المرضى ممن كانوا يعانون من أعراض خفيفة. ولم يرد ذكر لحالتهم. |
Pour s'attaquer au problème, le bureau de pays avait chargé le comité d'orientation médicale de réexaminer les dossiers des patients aiguillés vers la capitale, et certains avaient été renvoyés dans des camps pour y être soignés. | UN | وقد انكبّت إدارة مكتب المفوضية في إثيوبيا على معالجة هذه المشكلة عن طريق إعادة النظر، من خلال اللجنة، في الإحالات إلى العاصمة، حيث تقرر إرجاع بعض المرضى إلى المخيمات لتلقي الرعاية هناك. |
des patients ont étés pris a uriner sur les psychiatres. | Open Subtitles | بعض المرضى تم ضبطهم يتبولون على معالجيهم |
La crise d'endettement touche donc un vaste groupe de pays dont la composition change constamment. Après s'être propagée comme une épidémie pendant les années 80, la crise du service de la dette semble être devenue une maladie chronique mais curable — certains malades s'en remettent tandis que d'autres sont frappés à leur tour. | UN | فأزمة المديونية إذن تشمل مجموعة كبيرة من البلدان يتغير تكوينها باستمرار، فبعد أن استشرت صعوبة خدمة الديون كالوباء خلال الثمانينات، تطورت على ما يبدو إلى داء مزمن ولكن من الممكن علاجه، فلا يكاد يبرأ بعض المرضى منه حتى تصاب به ضحايا جديدة. |
10. La mission a été informée que l'embargo aérien avait les répercussions les plus dommageables sur le secteur de la santé. Il a limité et compliqué les opérations d'évacuation médicale d'urgence tant à l'intérieur qu'en dehors du pays, et certains malades sont morts alors qu'ils attendaient une autorisation d'évacuation. | UN | ١٠ - وقيل للبعثة إن أكبر أثر سلبي للحظر الجوي هو على قطاع الصحة، حيث يقيﱢد اﻹخلاء الطبي الطارئ ويعقده في داخل البلاد وإلى خارجها على السواء، وقد توفى بعض المرضى في انتظار الحصول على تصريح. |
Et je connais quelques patients à l'hôpital... qui adoreraient une manucure ! | Open Subtitles | وحصل أنني أعرف بعض المرضى في المستشفى والذين يودون جداً في الحصول على تجميل لأظافرهم |
Il adore ça. Il doit laisser quelques patients. | Open Subtitles | لأنه يحب التدريس، هو يحتاج الاستغناء عن بعض المرضى! |